廣告

*ghos-ti-

原始印歐語根,意爲“陌生人,客人,主人”,恰當地表示“一種對古代印歐社會非常重要的互惠關係”,代表“潛在的敵人和客人的雙重路徑”。

The word ghos-ti- was thus the central expression of the guest-host relationship, a mutual exchange relationship highly important to ancient Indo-European society. A guest-friendship was a bond of trust between two people that was accompanied by ritualized gift-giving and created an obligation of mutual hospitality and friendship that, once established, could continue in perpetuity and be renewed years later by the same parties or their descendants. [Calvert Watkins, "American Heritage Dictionary of Indo-European Roots"]
因此,“ghos-ti-”一詞是客人和主人關係的核心表達,是一種信任的紐帶,伴隨着禮物的 ritualized gift-giving,創造了一種互相款待和友誼的義務,一旦建立,可以永久維持,並由同一方或其後代在多年後續約。[Calvert Watkins,“美國傳統詞根詞典”]

它構成或部分構成: Euxineguesthospicehospitablehospitalhospitalityhospodarhost(n.1)“接待客人的人”; host(n.2)“大量”; hostagehostelhostilehostilityhostlerhotelXeniaxeno-xenon

它是假設的來源/其存在的證據由以下提供:希臘語 xenos “客人,主人,陌生人”; 拉丁語 hostis,在早期用法中爲“陌生人”,在古典用法中爲“敵人”, hospes “主人”; 舊教會斯拉夫語 gosti “客人,朋友”, gospodi “主人,主人”; 古英語 gæst,“偶然的來者,陌生人”。

相關條目 *ghos-ti-

Euxine

黑海的古稱,源自拉丁語 Pontus Euxinus,來自希臘語 Pontos Euxenios,字面意思是“好客之海”,是對 Pontos Axeinos “不好客之海”的委婉說法。來自於希臘語前綴 eu- “好的,良好的”(參見 eu-)和詞根 *ghos-ti- “陌生人,客人,主人”的詞彙 xenos “主人; 客人; 陌生人”。

據 Room 所述,波斯古稱該海爲 akhshaena,字面意思是“黑暗的”,可能是指突然而危險的風暴使得該海對水手來說十分危險並使其面色黯淡(或者是指水的顏色,因爲該海深且相對缺乏生命),而希臘人將其未翻譯爲 Pontos Axeinos,被解釋爲類似的希臘語詞彙 axenos “不好客的”。因此,現代英文名稱可能反映了古波斯語的名稱。

guest
(n.)

古英語 gæstgiest(盎格魯-撒克遜語中的 gest)“偶然的客人,偶然的來訪者,陌生人”,源自原始日耳曼語 *gastiz(源頭還包括古弗裏西亞語 jest,荷蘭語 gast,德語 Gast,哥特語 gasts,“客人”,最初是“陌生人”),源自 PIE 詞根 *ghos-ti- “陌生人,客人,主人”(源頭還包括拉丁語 hostis,早期用於“陌生人”,在古典時期用於“敵人”); 根據沃特金斯的說法,這個詞根的本義可能是“與之有互相款待義務的人”。

拼寫演變受到古諾爾斯語同源詞 gestr 的影響(從古英語單詞的通常音變會產生現代英語單詞 *yest)。指“在旅館等地爲報酬招待的人”是從13世紀末開始的。古英語中還有 cuma “陌生人,客人”,字面意思是“來者”。短語 be my guest 意爲“請便”,首次記錄於1955年。

廣告

僅供參考,由機器翻譯系統提供。查看原文,請訪問:Etymology, origin and meaning of *ghos-ti-

廣告