広告

*ghos-ti-

「異邦人、客人、ホスト」という意味の原始インド・ヨーロッパ語根であり、「相互のおもてなしの義務を持つ人」という意味であり、古代インド・ヨーロッパ社会にとって非常に重要な「相互交換関係」を表しています。しかし、異邦人はゲストであると同時に潜在的な敵でもあるため、この言葉には分かれ道があります。

The word ghos-ti- was thus the central expression of the guest-host relationship, a mutual exchange relationship highly important to ancient Indo-European society. A guest-friendship was a bond of trust between two people that was accompanied by ritualized gift-giving and created an obligation of mutual hospitality and friendship that, once established, could continue in perpetuity and be renewed years later by the same parties or their descendants. [Calvert Watkins, "American Heritage Dictionary of Indo-European Roots"]
ghos-ti-という言葉は、ゲストとホストの関係の中心的な表現であり、儀式化された贈り物を伴う信頼の絆であり、相互のおもてなしと友情の義務を創り出し、一度確立されると、同じ当事者またはその子孫によって数年後に再開されることができ、永遠に続けることができました。[Calvert Watkins, "American Heritage Dictionary of Indo-European Roots"]

この語根は、Euxineguesthospicehospitablehospitalhospitalityhospodarhost(n.1)「ゲストを受け入れる人」、host(n.2)「多数」、hostagehostelhostilehostilityhostlerhotelXeniaxeno-xenon を形成します。

この語根の存在の仮説的な源泉/存在の証拠は、ギリシャ語の xenos「ゲスト、ホスト、異邦人」、ラテン語の hostis(早期の使用では「異邦人」、古典的な使用では「敵」)、hospes「ホスト」、古代教会スラブ語の gosti「ゲスト、友人」、gospodi「主、マスター」、古英語の gæst「偶然の来訪者、異邦人」が挙げられます。

関連するエントリー *ghos-ti-

Euxine

黒海の古名。ラテン語の Pontus Euxinus から、ギリシャ語の Pontos Euxenios に由来する。直訳すると「歓待の海」という意味で、Pontos Axeinos の婉曲表現である。 eu- は「良い、よく」を意味する(eu- を参照)。xenos は「ホスト、ゲスト、ストレンジャー」を意味する(PIE ルートの *ghos-ti- から派生したもの)。

Room によると、ペルシャ語での古い名前は akhshaena で、「暗い」という意味である。これは、突然の危険な嵐が海を航行する船員にとって危険にさらし、海の表面を暗くするためか、または海が深く、比較的生命が少ないため、水の色に関連しているかもしれない。ギリシャ人はこれを翻訳せずに Pontos Axeinos として受け取り、同音のギリシャ語の axenos「不親切な」に解釈された。したがって、現代英語の名前は古代ペルシャ語の名前を反映している可能性がある。

guest
(n.)

古英語のgæstgiest(アングリア方言でgest)は「偶然のゲスト、たまたま来る人、見知らぬ人」を意味し、プロトゲルマン語の*gastiz(古フリジア語のjest、オランダ語のgast、ドイツ語のGast、ゴート語のgasts、「ゲスト」、元々は「見知らぬ人」の意)から来ています。この語は*ghos-ti-のPIEの語根に由来しており、「見知らぬ人、ゲスト、ホスト」を意味し(ラテン語のhostisも初期には「見知らぬ人」を指し、後に「敵」を意味するようになった)、根本的な意味は、ウォトキンスによると、「相互のおもてなしの責任がある人」とされています。

スペリングの変化は古ノルド語の同語gestrの影響を受けています(古英語の単語から通常予想される音の変化は、現代英語では*yestとなっていたでしょう)。13世紀後半から、宿泊施設などでお金を払ってもてなされる「人」を意味するようになりました。古英語にはまた、文字通り「来る人」を意味するcuma「見知らぬ人、ゲスト」という言葉があります。フレーズbe my guestは、「どうぞ、ご自由に」という意味で1955年に初めて記録されました。

広告

情報目的のみで、機械翻訳システムにより提供されています。元の文書はこちら:Etymology, origin and meaning of *ghos-ti-

広告

*ghos-ti-の近くの辞書エントリー