Publicité

Amelia

Nom féminin propre, d'origine latine, mais considéré comme étant d'origine germanique et signifiant littéralement "laborieuse" (cognates : Old Norse ama "to trouble"); le nom a été assimilé avec le nom de la gens romaine Aemilia.

Entrées associées Amelia

America

En 1507, dans le traité du cartographe Martin Waldseemüller, l'hémisphère occidental, l'Amérique du Nord et du Sud, a été désigné comme "Cosmographiae Introductio," provenant du latin moderne Americanus , traditionnellement attribué à Amerigo Vespucci (1454-1512), un navigateur qui a effectué deux voyages en Amérique et a prétendu l'avoir découverte. Ses travaux publiés ont proposé l'idée qu'il s'agissait d'un nouveau continent, et il a été le premier à l'appeler Novus Mundus "Nouveau Monde". Amerigo est plus facilement latinisé que Vespucci (latin Vesputius , qui aurait pu donner lieu au toponyme Vesputia ). En anglais, le sens s'est naturellement restreint aux colonies britanniques, puis aux États-Unis.

It is a thousand pities that the puny witticisms of a few professional objectors should have the power to prevent, even for a year, the adoption of a name for our country. At present we have, clearly, none. There should be no hesitation about "Appalachia." In the first place, it is distinctive. "America" is not, and can never be made so. We may legislate as much as we please, and assume for our country whatever name we think right — but to use it will be no name, to any purpose for which a name is needed, unless we can take it away from the regions which employ it at present. South America is "America," and will insist upon remaining so. [Edgar Allan Poe, "Marginalia," in Graham's Magazine, Philadelphia, December 1846]
C'est une grande pitié que les jeux de mots puérils de quelques objecteurs professionnels aient le pouvoir d'empêcher, même pour un an, l'adoption d'un nom pour notre pays. Pour l'instant, nous n'en avons clairement pas. Il ne devrait y avoir aucune hésitation à propos de « Appalachia ». En premier lieu, il est distinctif. « Amérique » ne l'est pas et ne pourra jamais l'être. We peut légiférer autant que nous le voulons et assumer pour notre pays le nom que nous jugeons approprié - mais l'utiliser ne sera pas un nom, pour toute fin pour laquelle un nom est nécessaire, à moins que nous puissions l'enlever des régions qui l'emploient actuellement. L'Amérique du Sud est « Amérique » et insistera à le rester. [Edgar Allan Poe, "Marginalia," in Graham's Magazine, Philadelphia, December 1846]
FREDONIA, FREDONIAN, FREDE, FREDISH, &c. &c. These extraordinary words, which have been deservedly ridiculed here as well as in England, were proposed sometime ago, and countenanced by two or three individuals, as names for the territory and people of the United States. The general term American is now commonly understood (at least in all places where the English language is spoken,) to mean an inhabitant of the United States; and is so employed, except where unusual precision of language is required. [John Pickering, "A Vocabulary, or Collection of Words and Phrases Which Have Been Supposed to be Peculiar to the United States of America," Boston, 1816]
FREDONIA, FREDONIAN, FREDE, FREDISH, & amp;c. & amp;c. Ces mots extraordinaires, qui ont été justement ridiculisés ici ainsi qu'en Angleterre, ont été proposés il y a quelque temps, et soutenus par deux ou trois personnes, comme noms pour le territoire et les habitants du United States . Le terme général American est maintenant couramment compris (du moins dans tous les endroits où l'anglais est parlé) pour signifier un habitant des United States ; est ainsi utilisé, sauf lorsque la précision du langage est nécessaire. [John Pickering, "A Vocabulary, or Collection of Words and Phrases Which Have Been Supposed to be Peculiar to the United States of America," Boston, 1816]

Le nom de l'homme Amerigo est germanique, dit dériver du gotique Amalrich , littéralement "régisseur du travail". La forme en vieux anglais de ce nom est devenue des noms de famille tels que Emmerich , Emery , etc. La forme féminine italienne s'est fondue en Amelia .

La prononciation familière "Ameri-kay", pas rare au cours du 19ème siècle, remonte au moins à 1643 et un poème qui a rimé le mot avec away . Amerika "La société américaine vue comme raciste, fasciste, oppressive, etc." est attestée depuis 1969; l'orthographe est allemande, mais elle peut également suggérer le KKK. 

Publicité

    Tendances de Amelia

    Publicité

    Fourni uniquement à des fins d‘information par des systèmes de traduction automatique. Voir l‘original : Etymology, origin and meaning of Amelia

    Publicité