Publicité

approach

(v.)

Environ vers 1300, "aller ou venir près" d'un endroit; vers la fin du 14e siècle, "s'approcher" dans le temps, également "s'approcher en qualité ou en caractère, ressembler, devenir similaire," provenant de l'anglo-français approcher, du vieux français aprochier qui signifie "se rapprocher" (12ème siècle, français moderne approcher), du latin tardif appropiare, adpropiare qui signifie "aller plus près de," du latin ad qui signifie "à" (voir ad-) + latin tardif propiare "s'approcher," comparatif de latin prope "près" (voir propinquity). A remplacé l'ancien anglais neahlæcan.

Également de :c. 1300

approach
(n.)

Au milieu du 15ème siècle, "acte de se rapprocher, arrivée", vient de approach (v.). Le sens de "manière ou moyen d'approcher quelque chose" date des années 1630. Le sens figuré de "moyen de résoudre un problème, etc." est attesté depuis 1905. Le sens de "étape finale d'un vol d'avion avant l'atterrissage" date de 1930.

Également de :mid-15c.

Entrées associées approach

propinquity
(n.)

À la fin du XIVe siècle, propinquite , signifiait "proximité dans la relation, parenté", puis également "proximité dans l'espace, proximité physique" (début du XVe siècle), provenant du vieux français propinquite (13e siècle) et directement du latin propinquitatem (nominatif propinquitas ) signifiant "proximité, voisinage, relation, affinité", de propinquus signifiant "proche, voisin", de prope signifiant "proche", avec perte de la deuxième -r- par dissimilation, du PIE *propro signifiant "continuellement, toujours plus loin" (source également du sanskrit pra-pra signifiant "continuellement", du grec pro-pro signifiant "devant, continuellement"), de la racine *per- (1) signifiant "en avant", d'où "devant, vers, proche". La signification du suffixe -inquus est incertaine.

Nothing propinks like propinquity [Ian Fleming, chapter heading in "Diamonds are Forever," 1956; the phrase was popularized 1960s by U.S. diplomat George Ball]
Rien ne rapproche autant que la propinquité [Ian Fleming, titre de chapitre dans "Les diamants sont éternels", 1956 ; la phrase a été popularisée dans les années 1960 par le diplomate américain George Ball].
approachable
(adj.)

En 1570, "accessible" vient de approach (v.) + -able . Le sens figuré, "affable, amical", date des années 1610. Lié à : Approachably ; approachability .

Publicité

Tendances de approach

Publicité

Fourni uniquement à des fins d‘information par des systèmes de traduction automatique. Voir l‘original : Etymology, origin and meaning of approach

Publicité