広告
approximate
1640年代、「位置的に近く、近い」という意味で、Late Latin の approximatus の過去分詞形である approximare に由来します。これは、Latin の ad「に」(ad- を参照)と、proximus「近い」という意味の動詞 proximare から派生しています。proximare は、prope「近い」の最上級形であり(propinquity を参照)、その意味で「最も近い」という意味もあります。
「正確性や正確さに近い」という意味は、1816年になってから使われるようになりました。また、中英語では「似ている」という意味でも使用されていました(15世紀初頭)。
また:1640s
approximate(v.)
15世紀初頭、「近づける」の意味で、後期ラテン語の approximatus の過去分詞形である approximare から派生しました。これはラテン語の ad「に」(ad- を参照)と proximare「近づく」から成り立っています。proximus「最も近い」は prope「近い」の最上級形です(propinquity を参照)。自動詞の意味で「近づく」は1789年から使われています。関連語: Approximated 、approximating。
また:early 15c.
関連するエントリー approximate
14世紀後半、propinquite は「関係の近さ、親族関係」を意味し、後に「場所の近さ、物理的な近さ」(15世紀初頭)を意味するようになりました。これは、古フランス語の propinquite(13世紀)と、直接的にはラテン語の propinquitatem(主格は propinquitas)「近さ、近接性; 関係性、親和性」から派生しました。これは、propinquus「近い、隣接する」から来ており、prope「近い」から二つ目の -r- が異音同化により失われ、PIE の *propro「続けざまに、さらに遠くへ」(サンスクリット語の pra-pra「続けざまに」、ギリシャ語の pro-pro「前に、続けざまに」の源)から派生しました。これは、根語の *per-(1)「前方へ」、つまり「前方に、向かって、近くに」から来ています。接尾辞の -inquus の意味は不明です。
Nothing propinks like propinquity [Ian Fleming, chapter heading in "Diamonds are Forever," 1956; the phrase was popularized 1960s by U.S. diplomat George Ball]
何も近さほど近づけるものはない [Ian Fleming, "Diamonds are Forever," 1956年の章見出し; このフレーズは1960年代にアメリカの外交官 George Ball によって広められました]
広告
approximateのトレンド
広告
情報目的のみで、機械翻訳システムにより提供されています。元の文書はこちら:Etymology, origin and meaning of approximate
広告