廣告
before
古英語 beforan “在前面,在以前的時代; 在時間或位置上的前面,在……面前”,源自原始日耳曼語 *bi- “通過”(見 by)和 *forana “從前面”, *fora 的副詞派生詞(源自 PIE 詞根 *per-(1)“向前”,因此是“在前面,在……之前”)。比較古弗裏西亞語 bifara,古撒克遜語 biforan,古高地德語 bifora,德語 bevor。
作爲連詞,“在……之前”,始於公元1200年左右。在插圖中對比 before and after 來自霍加斯(1768年)。舊航海術語 Before the mast 指普通水手的生活,源於他們的臥鋪位置,在前桅杆前面。
相關條目 before
古英語 be-(無重音)或 bi(重音)“近,於,由,期間,關於”,源自原始日耳曼語 *bi “周圍,關於”,在複合詞中通常僅僅是強調的(源自古薩克森語和古弗裏西亞語 bi “在附近”,中古荷蘭語 bie,荷蘭語 bij,德語 bei “在旁邊,靠近”,哥特語 bi “關於”),源自 PIE *bhi,是詞根 *ambhi- “周圍”的縮寫形式。
作爲副詞,到了公元1300年,“近,就在手邊”。
OED(第二版印刷)將其作爲介詞有38個不同的定義。最初是地點的副詞粒子,這個意義在地名中仍然存在(Whitby, Grimsby 等,還可以比較 rudesby)。在古英語中,用於“次要課程”的省略用法(與 main 相對,如 byway,還可以比較 by-blow “私生子”,1590年代,中古英語 loteby “妾”,來自過時的 lote “潛伏,隱藏”)。這也是短語 by the by(1610年代)中第二個 by 的意義。
By the way 字面意思是“沿途”(約1200年),因此“順便提一下”,用於引入一個旁觀的觀察(“順便說一下”)於1540年代。在古英語中,發誓 by 某事或某人,可能最初是“在某人面前”。短語 by and by(14世紀初)最初的意思是“一個接一個”,其中 by 顯然表示連續; 現代意義的“不久之後”來自於1520年代。
By and large “在其全部長度和寬度上”(1660年代)最初是航海用語,“順風航行並偏離它”,因此“在一個方向上然後在另一個方向上”; 來自航海表達式 large wind,指的是一個有利方向穿過船舶的航線。
中古英語,源自古英語 onforan,縮寫自介詞短語 on foran,意爲“在前面的地方,在開始時,在前面”,由 on(介詞),參見 a-(1),加上 foran(副詞)“在前面”, for 的與格。在某些情況下,它可能代表古英語 ætforan “在前面”。
從14世紀初開始使用作爲介詞,“在時間上之前”,並作爲連詞,“在時間之前”。曾經是 before 的文學等效詞,現在已被該詞取代,除了航海用語、口語方言和 aforesaid 、aforethought 等組合詞。
廣告
before的趨勢
廣告
僅供參考,由機器翻譯系統提供。查看原文,請訪問:Etymology, origin and meaning of before
廣告