広告

bozo の意味

ボゾ(愚か者、道化師)

bozo の語源

bozo

(n.)

1920年、「筋肉質で知能の低い男性」として、主にボクシングの俗語で使われました(bimbo(ビンボ)を参照)。スペイン語のbozal(ボザル)(奴隷貿易で使用されていた言葉で、スペイン語を下手に話す人を意味することもある)に由来する可能性があります。また、東欧起源の固有名詞でもありました。

1913年には、ボブ・アーチャーというヴォードヴィル(軽演劇)の俳優が「オリジナル・ボゾ」として自らを宣伝し、1919年には模倣者に対する警告広告を出していました。彼の演技は、パートナーのブランシュ・ベルフォードと一緒に、酔っ払いの浮浪者をパントマイムで演じるものでした。1926年のインタビューで、アーチャーは名前がhobo(ホーボ)(放浪者)の発音ミスから取られたと明かしています。

1940年、キャピトル・レコードによって子供向けの物語を語るレコードシリーズの声として、Bozo(ボゾ) ザ・クラウンが創造されました["Wall Street Journal," Oct. 31, 1983]。

また:1920

関連するエントリー bozo

bimbo
(n.)

Bimbo」は、曖昧な語源を持つ言葉で、おそらく2つ以上の言葉の収束から生まれ、19世紀後半に広く使われるようになり、1920年代初頭から現代の主な意味である「浮気女」に定着し、1980年代に復活しました。

Bimbo」は、ニューヨーク州(1837年)、ボストン(1842年)、ニューオーリンズ(1844年、ただしボストンから来たとされる)の新聞に登場するアルコール入りのパンチの名前として初めて現れます。通常、アラックやラム、ブランデー、またはそれらの組み合わせで作られます。これはおそらく、以前の「bumbo」(1748年)であり、punch(名詞2)の同義語であり、これは17世紀の俗語「ben-bowse」(強い飲み物)から派生しており、その場合は rum と関連しています。この意味の言葉はすぐに薄れていきますが、1895年までメニューに時折登場します。

1860年から1910年まで、「Bimbo」という固有名詞が頻繁に登場します。これは、いくつかの競走馬、犬、猿、サーカスの象(おそらく jumbo を反映しているかもしれません)、劇中の道化師のキャラクターの名前または一部の名前です。これは3幕のミュージカルファース(「ボンボ・オブ・ボンベイ」)のタイトルにもなっており、イギリスや他のいくつかの舞台の道化師の名前としても登場します。また、本当の姓としても現れ、「ザ・ビンボス」はヴォードヴィルで人気のある兄弟姉妹のコメディアクロバットチームでした。

別の「bimbo」は、イタリア語で「小さな子供」または「子供の人形」を意味する言葉として、おそらく移民を通じて1900年ごろにアメリカ英語に入ってきたようです。これは明らかに「bambino」(赤ちゃん)の短縮形です。

1920年になると、「Bimbo」は一般的に愚かなまたは無能な男性を指す言葉として使われるようになりました。これは、デイモン・ランヨンが1919年にフィラデルフィアのプライズファイトの俗語として追跡した用法です。彼はその7月に、いくつかの新聞に掲載されたコラムで、フィラデルフィアのボクサーである「ヤンキー・シュワルツ」と別の男性とのホテルのロビーでの拳闘を書いています。シュワルツが勝ちます。

「ビンボは私には勝てない」と彼は息を切らして言いました。
「ビンボって何?」と「タイニー」マクスウェルに尋ねた誰かが、「タイニー」はフィラデルフィアの俗語に詳しいはずだという前提で。
「ビンボ」と「タイニー」は言った。「ククー(coo-coo)よりも2度低いのさ - ククー(cootie)さ」

この言葉はフィラデルフィアの新聞のプライズファイトの報道にも登場します(例:「フィッツシモンズはビンボではない」、イブニング・パブリック・レジャー、1920年5月25日)。

1920年には「浮気女」の意味が発展しました(「バラエティ」のスタッフであるジャック・コンウェイが広めたと言われています)。おそらく、1920年の人気曲「マイ・リトル・ビンボ・ダウン・オン・バンブー・アイル」がこれを後押ししました。この曲では、歌手(妻に知られないように観客に頼む)が「フィジーの島での難破事故と、そのバンブー島に残した小さなビンボ」について歌っています。1980年代のアメリカの政治的な性的スキャンダルにおけるこの意味での復活は、1990年の愛称「bimbette」と男性形式の「himbo」(1988年)を含む派生語の誕生につながりました。

hobo
(n.)

"トランプ"、1889年、アメリカ西部、起源不明。バーンハートは、19世紀初頭の英語の方言 hawbuck "lout, clumsy fellow, country bumpkin." と比較しています。または、19世紀後半の西部アメリカの鉄道労働者の間での労働者の呼びかけ ho, boy から来ている可能性があります。冗談めかした形成 hobohemia 、「トランプのコミュニティまたは生活」は、1923年に登場しました(bohemian を参照)。

広告

    bozoのトレンド

    広告

    情報目的のみで、機械翻訳システムにより提供されています。元の文書はこちら:Etymology, origin and meaning of bozo

    広告