Publicidad
Entradas relacionadas chesty
El inglés medio chest proviene del inglés antiguo cest "caja, cofre, arqueta", generalmente grande y con una tapa articulada, del proto-germánico *kista (fuente también del nórdico antiguo y del alto alemán antiguo kista, frisón antiguo, neerlandés medio, alemán kiste, neerlandés kist). Esto es un préstamo temprano del latín cista "pecho, caja", del griego kistē "una caja, cesta", del proto-indoeuropeo *kista "contenedor tejido" (Beekes compara el irlandés medio cess "cesta, camino de mimbre, colmena", el galés antiguo cest).
El significado de la palabra inglesa se extendió a "tórax, tronco del cuerpo desde el cuello hasta el diafragma" alrededor de 1400, reemplazando a breast (sustantivo) en ese sentido, por la metáfora de las costillas como una "caja" para el corazón.
El significado "lugar donde se guarda el dinero público" (common chest, mediados del siglo XV) se extendió a "fondos públicos" (década de 1580). Chest of drawers es de la década de 1670.
A finales del antiguo inglés, prud, prute "excelente, espléndido; arrogante, altivo, que tiene o aprecia una alta opinión de los propios méritos; culpable del pecado de la soberbia", proviene del antiguo francés prud, caso oblicuo del adjetivo prouz "valiente, valeroso" (11c., francés moderno preux; compárese con prud'homme "hombre valiente"), del latín tardío prode "ventajoso, rentable" (fuente también del italiano prode "valiente"), una retroformación del latín prodesse "ser útil".
Este es un compuesto de pro- "antes, para, en lugar de" (de la raíz PIE *per- (1) "adelante", de ahí "en frente de, antes, primero, jefe") + esse "ser" (de la raíz PIE *es- "ser"). Véase también pride (n.), prowess. "El -d- en prodesse probablemente se debe a la influencia de formas como red-eo-, 'vuelvo atrás', red-imo- 'compro de nuevo', etc." [OED]. La forma en antiguo inglés con -te probablemente proviene o está influenciada por pride (antiguo inglés pryto).
El significado de "exaltado por algún acto, hecho o cosa" es de mediados del siglo 13. El sentido de "de espíritu intrépido o indomable" es alrededor del año 1400; el de "ostentoso, grandioso, que da motivo de orgullo" es de mediados del siglo 14. do (someone) proud está atestiguado desde 1819. El apellido Proudfoot está atestiguado desde alrededor del año 1200 (Prudfot). Un término en inglés medio para "borracho y beligerante" era pitcher-proud (principios del siglo 15).
El sentido de "tener una alta opinión de uno mismo", que no se encuentra en el antiguo francés, podría reflejar la opinión de los anglosajones sobre los caballeros normandos que se llamaban a sí mismos "proud". El antiguo nórdico pruðr, ya sea de la misma fuente francesa o tomado del antiguo inglés, solo tenía el sentido de "valiente, gallardo, magnífico, majestuoso" (comparar con el islandés pruður, el sueco medio prudh, el danés medio prud).
Del mismo modo, un grupo de palabras de "orgullo" en las lenguas romances, como el francés orgueil, el italiano orgoglio, el español orgullo, son préstamos del germánico, donde tenían sentidos positivos (antiguo alto alemán urgol "distinguido").
La mayoría de las lenguas indoeuropeas usan la misma palabra para "orgulloso" en sus buenos y malos sentidos, pero en muchas el mal sentido parece ser el más antiguo. La forma habitual de formar la palabra es mediante algún compuesto de términos para "sobre" o "alto" y palabras para "corazón", "estado de ánimo", "pensamiento" o "apariencia"; como el griego hyperephanos, literalmente "sobre-apareciendo"; gótico hauhþuhts, literalmente "alta-conciencia". El antiguo inglés tenía ofermodig "sobre-estado de ánimo" ("estado de ánimo" en anglosajón era una palabra mucho más potente que en la actualidad) y heahheort "alto-corazón".
Las palabras para "orgulloso" en otras lenguas indoeuropeas a veces reflejan un sentido físico de estar hinchado o inflado; como el galés balch, probablemente de una raíz que significa "hinchar", y el griego moderno kamari, del antiguo griego kamarou "proveer con una bóveda o cubierta arqueada", con una evolución del sentido a través de "hacer un arco", a "inflar el pecho", a "estar inflado" (comparar con el argot inglés chesty).
sufijo adjetival, "lleno de o caracterizado por," del Antiguo Inglés -ig, del Proto-Germánico *-iga- (fuente también de holandés, danés, alemán -ig, gótico -egs), del PIE -(i)ko-, sufijo adjetival, cognado con elementos en griego -ikos, latín -icus (ver -ic). Originalmente añadido a sustantivos en el Antiguo Inglés; usado desde el siglo XIII con verbos, y desde el siglo XV incluso con otros adjetivos (por ejemplo crispy). Adjetivos como hugy, vasty son palabras artificiales que existen por el bien de la métrica poética.
Publicidad
Tendencias de chesty
Publicidad
Proporcionado únicamente para fines informativos por sistemas de traducción automática. Vea el original en: Etymology, origin and meaning of chesty
Publicidad