Publicidad
Entradas relacionadas devirginate
c. 1200, "mujer soltera o casta destacada por su piedad religiosa y que tiene una posición de reverencia en la Iglesia," del anglo-francés y del francés antiguo virgine "virgen; Virgen María," del latín virginem (nominativo virgo) "doncella, mujer o niña soltera," también un adjetivo, "fresca, sin usar," probablemente relacionado con virga "brote joven," a través de una noción de "joven" (comparar con el griego talis "una chica en edad de casarse," cognado con el latín talea "vara, palo, barra").
El significado de "mujer joven en un estado de castidad inviolable" se registra desde c. 1300. También se aplica desde principios del siglo XIV a un hombre casto. El significado de "persona ingenua o inexperta" se atestigua desde 1953. El adjetivo se registra desde la década de 1550 en el sentido literal; el sentido figurado de "puro, inmaculado" se registra desde c. 1300. Las Virgin Islands fueron nombradas (en español) por Colón en honor a Santa Úrsula y sus 11.000 compañeras vírgenes martirizadas.
Sufijo verbal para verbos latinos en -are, idéntico a -ate (1). En inglés antiguo era común crear verbos a partir de adjetivos añadiendo una terminación verbal a la palabra (como en gnornian "estar triste, llorar", gnorn "triste, deprimido"), pero a medida que las inflexiones se perdían en las palabras del inglés de finales del antiguo y principios del medio inglés, no había diferencia entre el adjetivo y el verbo en palabras como dry, empty, warm, etc. Por lo tanto, acostumbrados a la identidad entre las formas adjetivas y verbales de una palabra, los ingleses, cuando comenzaron a expandir su vocabulario basado en el latín alrededor de 1500, simplemente creaban verbos a partir de adjetivos latinos en participio pasado sin cambiar su forma (como en aggravate, substantiate) y se convirtió en la costumbre que los verbos latinos se "inglesizaran" a partir de sus raíces en participio pasado.
Elemento activo de formación de palabras en inglés y en muchos verbos heredados del francés y del latín, del latín de "abajo, de, desde, fuera; en relación con" (ver de), también utilizado como prefijo en latín, generalmente significa "abajo, fuera, lejos, entre, desde" pero también "hasta el fondo, completamente" por lo tanto "completamente" (intensivo o completivo), que es su significado en muchas palabras en inglés.
Como prefijo latino, también tenía la función de deshacer o revertir la acción de un verbo, y por lo tanto se llegó a utilizar como un privativo puro — "no, hacer lo contrario de, deshacer" — que es su función principal como prefijo vivo en inglés, como en defrost (1895), defuse (1943), de-escalate (1964), etc. En algunos casos, una forma reducida de dis-.
Publicidad
Tendencias de devirginate
Publicidad
Proporcionado únicamente para fines informativos por sistemas de traducción automática. Vea el original en: Etymology, origin and meaning of devirginate
Publicidad