Werbung
doctor
Um 1300, doctour, "Kirchenvater", aus dem Altfranzösischen doctourund direkt aus dem Mittellateinischen doctor"religiöser Lehrer, Berater, Gelehrter", im klassischen Latein "Lehrer", Agenten-Nomen von docere"zeigen, lehren, dazu bringen, zu wissen", ursprünglich "erscheinen lassen", Kausativ von decere"angemessen sein, passen" (von PIE-Wurzel *dek- "nehmen, akzeptieren").
Die Bedeutung "Inhaber des höchsten Grades an einer Universität, jemand, der alle Grade einer Fakultät bestanden hat und damit befugt ist, die darin enthaltenen Fächer zu unterrichten", stammt aus dem späten 14. Jahrhundert. Daher "Lehrer, Ausbilder, Gelehrter; jemand, der in einem gelehrten Beruf geschickt ist" (spätes 14. Jahrhundert).
Die Bedeutung "medizinischer Fachmann, Person mit einer ordnungsgemäßen Zulassung zur Ausübung der Medizin" (ersetzt das einheimische leech (n.2)) entwickelte sich allmählich ab ca. 1400, obwohl diese Verwendung des Wortes erst im späten 16. Jahrhundert üblich wurde. Die Übergangsphase wird in Chaucers Doctor of phesike (Latein physicawurde im Mittellateinischen umfangreich für medicinaverwendet) exemplarisch dargestellt.
That no man ... practyse in Fisyk ... but he be Bacheler or Doctour of Fisyk, havynge Lettres testimonyalx sufficeantz of on of those degrees of the Universite. [Rolls of Parliament, 1421]
Dass niemand ... in Fisyk praktizieren soll ... es sei denn, er sei Bacheler oder Doctour of Fisyk und habe ausreichende Testimonialbriefe für einen dieser Grade der Universität. [Rolls of Parliament, 1421]
Das Mittelenglisch verwendete auch medicinfür "ein medizinischer Arzt" (Mitte des 15. Jahrhunderts), aus dem Französischen. Eine ähnliche Verwendung des Äquivalents von doctorist in den meisten europäischen Sprachen umgangssprachlich: Italienisch dottore, Französisch docteur, Deutsch doktor, Litauisch daktaras, obwohl diese in der Regel nicht das Hauptwort in diesen Sprachen für einen medizinischen Heiler sind. Zur ähnlichen Entwicklung vergleichen Sie Sanskrit vaidya- "medizinischer Arzt", wörtlich "einer, der in der Wissenschaft bewandert ist". Deutsch Arzt, Niederländisch artsstammen aus dem Spätlateinischen archiater, aus dem Griechischen arkhiatros"Hauptheiler", daher "Hofarzt". Französisch médecin ist eine Rückbildung von médicine, die das Altfranzösische miegeaus dem Lateinischen medicusersetzte.
Der Ausdruck what the doctor ordered "genau das Richtige" ist seit 1914 belegt.

Ebenfalls aus:c. 1300
doctor(v.)
1590er, "den Doktortitel verleihen" von doctor (n.). Die Bedeutung "als Arzt behandeln, medizinische Behandlung verabreichen" stammt aus dem Jahr 1712. Die Bedeutung "verändern, zum Zwecke der Täuschung verkleiden, fälschen" stammt aus dem Jahr 1774. Verwandte Formen: Doctored; doctoring.
Ebenfalls aus:1590s
Verknüpfte Einträge doctor
"Physician" (veraltet, poetisch oder archaisch), von Altenglisch læce "Leech", wahrscheinlich von Alt-Dänisch læke, von Proto-Germanisch *lekjaz "Zauberer, einer, der magische Worte spricht; Heiler, Arzt" (auch Quelle von Alt-Friesisch letza, Alt-Sächsisch laki, Alt-Nordisch læknir, Alt-Hochdeutsch lahhi, Gotisch lekeis"Arzt"), wörtlich "einer, der berät", vielleicht verbunden mit einer Wurzel, die im Keltischen (vergleiche Irisch liaig"Zauberer, Exorzist, Arzt") und Slawischen (vergleiche Serbo-Kroatisch lijekar, Polnisch lekarz) gefunden wurde, von PIE *lep-agi "Zauberer", von der Wurzel *leg- (1) "sammeln, sammeln", mit Ableitungen, die "sprechen" bedeuten (um "Wörter auswählen" zu 'sprechen')."
Zur Sinnentwicklung vergleichen Sie Alt-Kirchenslawisch baliji"Arzt", ursprünglich "Zauberer", verwandt mit Serbo-Kroatisch bajati"verzaubern, beschwören"; Alt-Kirchenslawisch vrači, Russisch vrač "Arzt", verwandt mit Serbo-Kroatisch vrač "Hexer, Wahrsager". Die Form verschmolz im Mittelenglischen mit leech (n.1), anscheinend durch Volksetymologie. Im frühen Mittelenglischen wurde das Wort auch für Gott und Christus verwendet; aber im 17. Jahrhundert hatte sich der Sinn so verschlechtert, dass leechtypischerweise nur noch auf Tierärzte angewendet wurde und bald vollständig veraltet war.
Der vierte Finger der Hand wurde im Altenglischen læcfinger genannt und übersetzte Lateinisch digitus medicus, Griechisch daktylus iatrikos, angeblich weil eine Vene von diesem Finger direkt zum Herzen verläuft.
Werbung
Trends von doctor
Werbung
Nur zu Informationszwecken, bereitgestellt durch maschinelle Übersetzungssysteme. Originaltext finden Sie unter: Etymology, origin and meaning of doctor
Werbung