Publicité

doctor

(n.)

Environ 1300, doctour , "Père de l'Église", vient du vieux français doctour et directement du latin médiéval doctor "enseignant religieux, conseiller, érudit", et en latin classique "enseignant", nom d'agent de docere "montrer, enseigner, faire connaître", à l'origine "faire paraître juste", causatif de decere "être convenable, approprié" (du radical indo-européen *dek- "prendre, accepter").

Le sens de "titulaire du diplôme le plus élevé dans une université, celui qui a obtenu tous les diplômes d'une faculté et est ainsi habilité à enseigner les matières qui y sont incluses" date de la fin du XIVe siècle. Par conséquent, "enseignant, instructeur, homme cultivé; personne compétente dans une profession intellectuelle" (fin du XIVe siècle).

Le sens de "professionnel de la médecine, personne dûment autorisée à pratiquer la médecine" (remplaçant le terme natif leech (n.2)) a évolué progressivement à partir de cela vers 1400, bien que ce sens du mot ne soit pas courant avant la fin du XVIe siècle. L'étape de transition est illustrée dans Doctor of phesike de Chaucer (le latin physica a été largement utilisé en latin médiéval pour medicina ).

That no man ... practyse in Fisyk ... but he be Bacheler or Doctour of Fisyk, havynge Lettres testimonyalx sufficeantz of on of those degrees of the Universite. [Rolls of Parliament, 1421]
Que nul homme ... pratique la médecine ... s'il n'est bachelier ou docteur en médecine, ayant des lettres testimoniales suffisantes de l'un de ces diplômes de l'université. [Rolls of Parliament, 1421]

Le moyen anglais utilisait également medicin pour "un médecin" (milieu du XVe siècle), du français. Une utilisation similaire de l'équivalent de doctor est courante dans la plupart des langues européennes : l'italien dottore , le français docteur , l'allemand doktor , le lituanien daktaras , bien que ce ne soit généralement pas le mot principal dans ces langues pour désigner un guérisseur médical. Pour une évolution similaire, comparez le sanskrit vaidya- "médecin", littéralement "versé dans la science". L'allemand Arzt et le néerlandais arts viennent du latin tardif archiater , du grec arkhiatros "médecin en chef", d'où "médecin de cour". Le français médecin est une formation régressive de médicine , remplaçant le vieux français miege , du latin medicus .

L'expression what the doctor ordered "juste la chose" est attestée depuis 1914.

doctor
doctor

Également de :c. 1300

doctor
(v.)

En 1590, "conférer le diplôme de docteur" vient de doctor (n.). Le sens de "traiter comme un médecin, administrer un traitement médical à" date de 1712 ; celui de "altérer, déguiser dans le but de tromper, falsifier" date de 1774. Connexes : Doctored ; doctoring .

Également de :1590s

Entrées associées doctor

leech
(n.2)

"Médecin" (obsolète, poétique ou archaïque), du vieux anglais "læce" signifiant "sangsue", probablement du vieux danois "læke", du proto-germanique "*lekjaz" signifiant "enchanteur, celui qui prononce des mots magiques; guérisseur, médecin" (source également du vieux frison "letza", du vieux saxon "laki", du vieux norrois "læknir", du vieux haut-allemand "lahhi", du gothique "lekeis" signifiant "médecin"), littéralement "celui qui conseille", peut-être lié à une racine trouvée en celtique (comparer avec l'irlandais "liaig" signifiant "enchanteur, exorciste, médecin") et en slave (comparer avec le serbo-croate "lijekar", le polonais "lekarz"), du PIE "*lep-agi" signifiant "sorcier", de la racine "*leg-" (1) "rassembler, collecter", avec des dérivés signifiant "parler (pour 'choisir des mots')".

Pour le développement du sens, comparer avec l'ancien slavon d'église "baliji" signifiant "docteur", à l'origine "sorcier", lié au serbo-croate "bajati" signifiant "enchanter, conjurer"; l'ancien slavon d'église "vrači", le russe "vrač" signifiant "docteur", lié au serbo-croate "vrač" signifiant "sorcier, devin". La forme a fusionné avec "leech" (n.1) en moyen anglais, apparemment par étymologie populaire. Au début du moyen anglais, le mot était également utilisé pour Dieu et le Christ; mais au 17ème siècle, le sens avait tellement dégénéré que "leech" était typiquement appliqué seulement aux praticiens vétérinaires, et bientôt il était entièrement archaïque.

Le quatrième doigt de la main, en vieux anglais, était "læcfinger", traduisant le latin "digitus medicus", le grec "daktylus iatrikos", supposément parce qu'une veine de ce doigt s'étend directement jusqu'au cœur.

doc
(n.)

Forme familière de doctor, attestée à partir de 1850.

Publicité

Tendances de doctor

Publicité

Fourni uniquement à des fins d‘information par des systèmes de traduction automatique. Voir l‘original : Etymology, origin and meaning of doctor

Publicité