広告
foremost
中英語「formest」は、古英語「fyrmest」から来ており、「最も早い、最初の、最も有名な」を意味する「formest」。これはプロト・ゲルマン語「*furmista- / *frumista-」と関連しており(古英語の「fruma」は「始まり」を意味する)、PIE「*pre-mo-」、および語根「*per-(1)」に後置された(最上級の)接尾辞に由来しています。したがって、「前進して、前方に、前に、最初に」という意味で、付加的な最上級の接尾辞「-est」を伴います。「-m-」の場合は「-most」を参照し、「formest」とゴシック語「frumists」も同様に形成されます。複合語であるとの仮定に基づいて変更されたものであり、「fore」と「most」の複合語であるというものです。最上級接尾辞のない同じ複合語は「-m-」と呼ばれ、「first」でもあります。また、古英語でも副詞として使われ、最初のもの、最初に、まず第一にという意味がありました。
関連するエントリー foremost
「Old English」は、最初であり、他のすべてのものよりも先に進む「foremost, going before all others; chief, principal」として、また(まれに)副詞として「at first, originally」とも使われ、fore の最上級形である。Proto-Germanic *furista-「最初の」(Old Saxon fuirst「first」、Old High German furist 、Old Norse fyrstr 、Danish første 、Old Frisian ferist 、Middle Dutch vorste「prince」、Dutch vorst「first」、German Fürst「prince」)から来ており、PIE *pre-isto-, *pre- の最上級形である。根源は *per-(1)「前方に」、したがって「前に、最初に、主要な」。
通常の Old English の最上級形容詞は fyrst ではなく、forma であり、fore との関連性がより明確に示されています。 Forma は中英語で firme「最初、最も早い」になりましたが、これは残っていません。
First aid は、医師の到着を待つ間、現場で行われる応急処置です。アメリカ合衆国大統領の妻に対する非公式な敬称である First lady は、1908年に使用され始め、First lady of the land(大統領の妻に関する1863年の言及)の略語です。以前の敬称は単に Lady(1841年)でした。First name は13世紀半ばから確認されています。First base は、野球からの比喩的な用法で、どんな意味でも「スタート」を意味します(1938年)。
First fruits は、14世紀後半に「土地の最初の生産物」として、あらゆる活動や努力の「最初の結果」として1590年代に登場しました。First love は、1741年に「ロマンチックな愛の最初の経験」として、1971年に「お気に入りの職業や娯楽」として登場しました。First floor は、1660年代に「地上または地上に近い階層」(現在は米国)として、1865年に「地上の階層の次に建てられた階層」として登場しました。
広告
foremostのトレンド
広告
情報目的のみで、機械翻訳システムにより提供されています。元の文書はこちら:Etymology, origin and meaning of foremost
広告