廣告
12世紀, froward, fraward “反對,倔強,不服從; 脾氣壞的,易怒的; 逆境,困難”,作爲介詞,“遠離”,是古英語 fromweard(見 fromward)的北方形式,用古挪威語 fra(見 fro)代替了英語 from。與 toward 相反,它在早期譯本的詩篇中翻譯了拉丁語 pervertus,也意味着“即將離開,離開”,以及“註定要死”。相關: Frowardly; frowardness。
也來自:12c.
"離開,向後",約1200年,北英格蘭和蘇格蘭方言 fra,中部方言 fro,來自古諾爾斯語 fra "從...來",源自原始日耳曼語 *fra "向前,遠離",源自 PIE *pro-(見 pro-),是 *per-(1)"向前"的擴展形式,因此意爲"在前面,在...之前,朝向,靠近"等。諾爾斯語的這個詞相當於古英語 fram,因此 fro 是 from 的雙重形式。
(已過時), 晚期古英語 framweardes,源自 framweard (形容詞) "即將離開; 註定死亡; 背向的; " 相對於 toweard (見 toward)); 源自 from + -ward,並比較 froward。作爲介詞自公元1200年左右開始使用。
僅供參考,由機器翻譯系統提供。查看原文,請訪問:Etymology, origin and meaning of froward