廣告

hosier

(n.)

14世紀晚期, hosyere “長襪製造商或銷售商”(作爲姓氏自12世紀末有記錄),源自 hose(名詞)和 -ier,後者是受法語影響的代理人名詞後綴。19世紀時,這個術語常常用於銷售成品男裝的裁縫。

也來自:late 14c.

相關條目 hosier

hose
(n.)

13世紀晚期,“用編織物或皮革覆蓋下肢的部分或全部,有或沒有腳”, 源自於古英語的 hosa,“用於覆蓋腿的物品”,起源於原始日耳曼語 *huson- (還包括古薩克森語,古諾爾斯語 hosa “覆蓋從膝蓋到腳踝之間的腿部”,中古德語 hose “腿部覆蓋物”,德語 Hose “長褲”,丹麥語 hose “長筒襪,長襪”,中古荷蘭語 hose,荷蘭語 hoos “襪子,長筒襪”,也指“水龍頭,滴管”),意爲“覆蓋”,源於 PIE 詞根 *(s)keu- “覆蓋,遮掩”。法語 hose 、西班牙語 huesa 、意大利語 uosa 均源自於日耳曼語。

從15世紀中葉開始,“瘦長貼身的衣服,男子和男孩都穿”,

The hose of the middle ages generally covered the person from the waist to the toes; they were secured to the upper garment by points or some similar device. At times the covering of one leg and side of the body was of different material and color from that of the other side. In the sixteenth century the leg-coverings were divided into two parts, and the word hose was applied rather to the breeches, the covering of the lower part of the leg and foot being called the stocking or nether-stock. [Century Dictionary]
中世紀的襪子通常從腰部覆蓋到腳趾,通過繩子或一些類似的裝置固定在上身裝備上。有時一條腿的覆蓋物和身體的一側的材料和顏色與另一側不同。在16世紀,腿部覆蓋物分爲兩部分,而 hose 這個詞更多地用於褲子,覆蓋腳踝和腳的下部分被稱爲 stockingnether-stock。[世紀詞典]

在中古英語中用於描述各種類似長筒襪的東西,例如穀粒的鞘或殼; “用於傳送液體的柔性橡膠管”的意義最早見於14世紀中期。

hosiery
(n.)

1775年,“襪子的集合,各種襪子”,來自 hosier + -y(1)。從1803年開始作爲“製造襪子的工廠”。

-ier

這個詞綴表示“從事某種職業的人”,源自法語和古法語的 -ier,源自拉丁語的 -arius(參見 -ary)。被本地化並用於構成英語單詞(glazierhosier 等)。另請參見 -yer,並比較 -eer

廣告

    hosier的趨勢

    廣告

    僅供參考,由機器翻譯系統提供。查看原文,請訪問:Etymology, origin and meaning of hosier

    廣告