Pubblicità

hosier

(n.)

La parola "sarta" deriva dal tardo 14° secolo, hosyere "creatore o venditore di calze" (testimoniate come cognome dal tardo 12° secolo), da hose (sostantivo) + -ier, suffisso di agente influenzato dal francese. Nel 19° secolo, il termine veniva spesso applicato ai sarti che vendevano abiti da uomo pronti all'uso.

Anche da:late 14c.

Voci correlate hosier

hose
(n.)

La parola "calza" deriva dal tardo 13° secolo e indica "una copertura di tessuto intrecciato o di pelle per la parte inferiore della gamba, con o senza piedi". Deriva dal tardo antico inglese hosa, che significa "copertura per la gamba", proveniente dal proto-germanico *huson- (fonte anche del sassone antico, del norreno hosa "copertura per la gamba tra il ginocchio e la caviglia", del medio alto tedesco hose "copertura per la gamba", del tedesco Hose "pantaloni", del danese hose "calze, calzini"; dal medio olandese hose, dall'olandese hoos "calze, calzini", ma anche "beccuccio, grondaia"), letteralmente "copertura", dalla radice proto-indoeuropea *(s)keu- "coprire, nascondere". Le parole francesi hose, spagnole huesa e italiane uosa hanno origine germanica.

Dal medio 15° secolo, "indumento aderente simile a calze indossato da uomini e ragazzi".

The hose of the middle ages generally covered the person from the waist to the toes; they were secured to the upper garment by points or some similar device. At times the covering of one leg and side of the body was of different material and color from that of the other side. In the sixteenth century the leg-coverings were divided into two parts, and the word hose was applied rather to the breeches, the covering of the lower part of the leg and foot being called the stocking or nether-stock. [Century Dictionary]
Le calze del medioevo generalmente coprivano la persona dalla vita alle dita dei piedi; erano fissate all'indumento superiore tramite lacci o dispositivi simili. A volte la copertura di una gamba e del lato del corpo era di materiale e colore diverso rispetto a quella dell'altro lato. Nel XVI secolo, le coperture per le gambe furono divise in due parti e la parola hose fu applicata piuttosto ai calzoni, mentre la copertura della parte inferiore della gamba e del piede veniva chiamata stocking o nether-stock. [Century Dictionary]

Nell'inglese medio, "calza" veniva utilizzata per indicare varie cose simili a una calza, come la guaina o il guscio di una spiga di grano; il senso di "tubo flessibile di gomma per il trasporto di liquidi" è attestato per la prima volta a metà del 14° secolo.

hosiery
(n.)

1775, "collettivamente calze, calze di ogni tipo," da hosier + -y (1). Come "fabbrica dove vengono prodotte le calze," dal 1803.

-ier

Elemento di formazione di parole che indica "colui la cui occupazione ha a che fare con", dal francese e dall'antico francese -ier, dal latino -arius (vedi -ary). Nativizzato e utilizzato per formare parole inglesi (glazier, hosier, ecc.) Vedi anche -yer e confronta con -eer.

Pubblicità

    Tendenze di hosier

    Pubblicità

    Fornito solo a scopo informativo da sistemi di traduzione automatica. Vedi l’originale: Etymology, origin and meaning of hosier

    Pubblicità