광고

hosier

(n.)

14세기 후반, "양말 제조업자 또는 판매업자" (12세기 후반에 성씨로 사용된 적이 있음)를 뜻하는 hosyerehose (명사) + -ier , 프랑스어 영향을 받은 접미사로 이루어졌습니다. 19세기에는 이 용어가 남성 의류를 준비하여 판매하는 재단사에게 자주 사용되었습니다.

연결된 항목: hosier

hose
(n.)

13세기 후반, "발목에 있는 발이 있거나 없는, 짜직한 천이나 가죽으로 된 다리 덮개"는 늦은 영어 hosa "다리 덮개"에서 유래되었습니다. 이는 일반 게르만어 *huson- (구비스고트어, 구노르웨이어 hosa "무릎과 발목 사이의 다리 덮개", 중고독일어 hose "다리 덮개", 독일어 Hose "바지", 덴마크어 hose "양말, 스타킹", 중세네덜란드어 hose , 네덜란드어 hoos "양말, 스타킹", 또는 "물뿌리개")에서 유래된 "덮개"를 뜻하는 것입니다. 이는 PIE 뿌리 *(s)keu- "덮다, 감추다"에서 유래되었습니다. 오래된 프랑스어 hose , 오래된 스페인어 huesa , 이탈리아어 uosa 은 게르만어에서 유래된 것입니다.

15세기 중반부터는 "남성과 소년이 입는 타이즈와 비슷한 꼭 맞는 옷"으로 사용되었습니다.

The hose of the middle ages generally covered the person from the waist to the toes; they were secured to the upper garment by points or some similar device. At times the covering of one leg and side of the body was of different material and color from that of the other side. In the sixteenth century the leg-coverings were divided into two parts, and the word hose was applied rather to the breeches, the covering of the lower part of the leg and foot being called the stocking or nether-stock. [Century Dictionary]
중세의 스타킹은 일반적으로 허리에서 발끝까지 사람을 덮었습니다. 이들은 상의에 고리나 유사한 장치로 고정되었습니다. 때로 한쪽 다리와 몸의 한쪽면의 덮개는 다른 재질과 색상으로 만들어졌습니다. 16세기에는 다리 덮개가 두 부분으로 나뉘어지고, hose 라는 단어는 오히려 바지에 적용되었으며, 다리와 발을 덮는 덮개는 stocking 또는 nether-stock 라고 불렸습니다. [세기 사전]

중세 영어에서는 곡식의 껍질이나 외투와 비슷한 것들을 스타킹과 비슷하게 덮는 것으로 사용되었습니다. "액체를 운반하기 위한 유연한 고무 관"의 의미는 14세기 중반에 처음 등장했습니다.

hosiery
(n.)

1775년, "양말을 포함한 호스의 집합체"로, hosier + -y (1)에서 유래하였습니다. 1803년부터는 "호스를 생산하는 공장"으로 사용되었습니다.

-ier

직업과 관련된 것을 나타내는 단어 형성 요소로, 프랑스어와 옛 프랑스어 -ier 에서 유래되었으며, 라틴어 -arius 에서 비롯되었습니다 (참조: -ary). 영어 단어 (glazier, hosier 등)를 형성하는 데 사용되었으며, 국내어화되어 사용됩니다. (-yer 도 참조하고, -eer 와 비교하십시오.)

광고

    hosier의 추세

    광고

    정보 목적으로만 제공되며, 기계 번역 시스템에 의해 제공됩니다. 원본 보기: Etymology, origin and meaning of hosier

    광고