廣告

hospital

(n.)

公元13世紀中期,“爲貧困者提供庇護所”,源自古法語 hospitalospital “旅館,庇護所,住宿”(現代法語 hôpital),源自晚期拉丁語 hospitale “客房,客棧”,是拉丁形容詞 hospitalis 的中性名詞用法(作爲名詞,“客人; 款待客人的職責”),源自 hospes(屬格 hospitis)“客人; 主人”; 參見 host(n.1)。

英語中“爲貧困者提供住宿和生活的慈善機構”的意義始於15世紀初; “收容病人或受傷者的機構”的意義記錄於1540年代。同一詞彙的縮寫是 hostelhotel。拉丁語中從職責到建築的意義轉變可能是通過常見術語 cubiculum hospitalis “客房”實現的。在古法語中,拉丁形容詞用法繼續存在, ospital 也可以表示“好客的”, ospitalite 可以表示“醫院”。

也來自:mid-13c.

相關條目 hospital

host
(n.1)

“接待客人的人”,尤指爲了報酬,公元13世紀晚期,源自古法語 ostehoste “客人,主人,女主人,房東”(12世紀,現代法語 hôte),源自拉丁語 hospitem(主格 hospes)“客人,陌生人,寄居者,訪客(因此也是‘外國人’),主人; 受到款待的人”。

這似乎源自 PIE *ghos-pot-,一個複合詞,意思是“客人-主人”(比較古教會斯拉夫語 gospodi “主人,大師”,字面意思是“陌生人的主人”),由詞根 *ghos-ti- “陌生人,客人,主人”和 *poti- “有權力的; 主人”組成。詞源學的概念是指“與之有互惠款待義務的人”[Watkins]。生物學上“寄生動植物”的意義始於1857年。

hostel
(n.)

早在13世紀,“inn,house of entertainment”的意思是“旅館,招待所”,源於古法語 ostelhostel “房屋,家,住所; 旅館,住宿,庇護所”(11c.,現代法語 hôtel),來自中世紀拉丁語 hospitale “旅店; 大房子”(見 hospital)。16世紀後過時,1808年隨着 hostelry 由沃爾特·司各特爵士重新引入使用。Youth hostel 記錄於1931年。

廣告

hospital的趨勢

廣告

僅供參考,由機器翻譯系統提供。查看原文,請訪問:Etymology, origin and meaning of hospital

廣告