Publicidad

host

(n.1)

"persona que recibe invitados," especialmente a cambio de dinero, a finales del siglo XIII, del antiguo francés oste, hoste "invitado, anfitrión, anfitriona, propietario" (siglo XII, francés moderno hôte), del latín hospitem (nominativo hospes) "invitado, extranjero, residente, visitante (y por lo tanto también 'extranjero')," también "anfitrión; alguien unido por lazos de hospitalidad."

Esto parece provenir del PIE *ghos-pot-, un compuesto que significa "maestro de invitados" (comparar con el antiguo eslavo eclesiástico gospodi "señor, maestro," literalmente "señor de los extranjeros"), de las raíces *ghos-ti- "extranjero, invitado, anfitrión" y *poti- "poderoso; señor." La noción etimológica es de alguien "con quien se tienen deberes recíprocos de hospitalidad" [Watkins]. El sentido biológico de "animal o planta que tiene un parásito" es de 1857.

También de:late 13c.

host
(n.2)

"multitud," especialmente un ejército organizado para la guerra, mediados del siglo XIII, del francés antiguo ost, host "ejército" (siglo X), del latín medieval hostis, en uso anterior "un extranjero, forastero", en uso clásico "un enemigo", del raíz PIE *ghos-ti- "extranjero, huésped, anfitrión".

Reemplazó al inglés antiguo here (ver harry (v.)), y a su vez ha sido en gran medida reemplazado por army. El significado generalizado de "gran número" se registra por primera vez en la década de 1610. La palabra latina h- se perdió en el francés antiguo, luego se restauró en la ortografía del francés antiguo y medio inglés, y en el inglés moderno también en la pronunciación. Lord of Hosts traduce la palabra hebrea Jehovah Ts'baoth (que aparece más de 260 veces en toda la Biblia) y parece referirse tanto a los anfitriones celestiales (angelicales) como a los terrenales.

También de:mid-13c.

host
(n.3)

"cuerpo de Cristo, pan consagrado," c. 1300, del latín hostia "sacrificio," también "el animal sacrificado, víctima," probablemente relacionado en última instancia con host (n.1) en su sentido original de "extranjero, enemigo". Aplicado en latín eclesiástico a Cristo, en latín medieval al pan consagrado.

También de:c. 1300

host
(v.)

"servir como anfitrión", a principios del siglo XV, originalmente en el sentido de "brindar entretenimiento, recibir como invitado", de host (n.1). Relacionado: Hosted; hosting.

También de:early 15c.

Entradas relacionadas host

army
(n.)

En el siglo XIV, armee, "expedición armada," del francés antiguo armée "tropa armada, expedición armada" (siglo XIV), del latín medieval armata "fuerza armada," del latín armata, femenino de armatus "armado, equipado, en armas," como sustantivo, "hombres armados, soldados," participio pasado de armare "armar," literalmente "acto de armar," relacionado con arma "herramientas, armas" (ver arm (n.2)).

Originalmente se utilizaba para expediciones en el mar o en tierra; la restricción a "fuerza terrestre" es a finales del siglo XVIII. El significado transferido de "anfitrión, multitud" es a partir del año 1500. El significado de "grupo de hombres entrenados y equipados para la guerra" es a partir de la década de 1550.

Las palabras en inglés antiguo eran here (todavía se conserva en derivados como harrier; ver harry (v.)), del protogermánico *harjan, del PIE *korio- "gente, multitud;" y fierd, con un sentido original de "expedición," del protogermánico *farthi-, relacionado con faran "viajar" (ver fare (v.)). A pesar de la etimología, en la Crónica anglosajona here generalmente significaba "vikingos invasores" y fierd se utilizaba para las milicias locales levantadas para luchar contra ellos. Army-ant es a partir de 1863, llamado así por marchar en grandes números.

harry
(v.)

En inglés antiguo, hergian significa "hacer la guerra, arrasar, saquear", es la palabra utilizada en la Crónica anglosajona para describir lo que los vikingos hicieron en Inglaterra. Proviene del proto-germánico *harjon (también fuente de Old Frisian urheria "arrasar, saquear", Old Norse herja "hacer una incursión, saquear", Old Saxon y Old High German herion, German verheeren "destruir, arrasar, devastar"). Literalmente, significa "invadir con un ejército", derivado del proto-germánico *harjan "una fuerza armada" (también fuente de Old English here, Old Norse herr "multitud, gran número; ejército, tropa", Old Saxon y Old Frisian heri, Dutch heir, Old High German har, German Heer, Gothic harjis "un anfitrión, ejército").

Las palabras germánicas provienen de la raíz PIE *korio- "guerra", también "banda de guerra, anfitrión, ejército" (también fuente de Lithuanian karas "guerra, disputa", karias "anfitrión, ejército"; Old Church Slavonic kara "conflicto"; Middle Irish cuire "tropa"; Old Persian kara "anfitrión, pueblo, ejército"; Greek koiranos "gobernante, líder, comandante"). El sentido debilitado de "preocupación, incitación, acoso" se desarrolló alrededor del año 1400. Relacionado: Harried; harrying.

Publicidad

Tendencias de host

Publicidad

Proporcionado únicamente para fines informativos por sistemas de traducción automática. Vea el original en: Etymology, origin and meaning of host

Publicidad