광고

host 뜻

주인, 호스트; 진행자; 숙주; 대량, 많은 수

host의 어원

host

(n.1)

"손님을 맞이하는 사람", 특히 유료로 손님을 받는 사람, 13세기 후반기에 나타남, Old French의 oste, hoste "손님, 호스트, 여주인, 집주인" (12세기, 현대 프랑스어 hôte)에서 유래했으며, 라틴어의 hospitem (주격 hospes) "손님, 낯선 사람, 잠시 머무는 이, 방문자 (즉, '외국인')," 또한 "주인, 환대의 의무가 있는 사람"을 뜻함.

이는 PIE *ghos-pot-, 즉 "손님-주인"을 의미하는 복합어에서 왔다고 여겨진다 (Old Church Slavonic gospodi "주인님, 지배자", 문자 그대로 "낯선 이의 주인"와 비교). 이는 *ghos-ti- "낯선 사람, 손님, 호스트"와 *poti- "강력함; 주인"라는 뿌리에서 추정된다. 이 단어는 고대로부터 "상호 환대의 의무를 가진 사람"이라는 의미로 사용되어 왔다 [Watkins]. 생물학적 의미로 "기생충을 가진 동물 또는 식물"로서 1857년부터 사용되었다.

host
(n.2)

"다수", 특히 전쟁을 위해 조직된 군대, 13세기 중반, 고대 프랑스어 ost, host "군대"(10세기)에서 유래, 중세 라틴어 hostis에서 유래, 초기 사용에서는 "낯선 사람, 외국인", 고전적인 사용에서는 "적"을 의미, PIE 뿌리 *ghos-ti- "낯선 사람, 손님, 호스트"에서 유래합니다.

이 단어는 영어의 here를 대체했으며(참조 harry (동사)), 차례로 대부분 army에 의해 대체되었습니다. "큰 숫자"라는 일반화된 의미는 1610년대에 처음 나타났습니다. 라틴어의 h-는 고대 프랑스어에서 사라졌고, 이후 고대 프랑스어와 중세 영어의 철자에서 복원되었으며, 현대 영어에서도 발음에 있어서 복원되었습니다. Lord of Hosts는 히브리어 Jehovah Ts'baoth(성경 전체에 걸쳐 260번 이상 나타남)를 번역한 것으로, 천상의 (천사의) 군대와 지상의 군대를 모두 의미하는 것으로 보입니다.

또한mid-13c.

host
(n.3)

"그리스도의 몸, 축성된 빵," 약 1300년경, 라틴어 hostia에서 유래했으며, "희생, 제사" 뿐만 아니라 "희생된 동물, 희생자"를 의미합니다. 아마도 뿌리의 의미인 "낯선 사람, 적"과 관련이 있는 host (n.1)에 관련되어 있을 것입니다. 교회 라틴어에서는 그리스도에게, 중세 라틴어에서는 축성된 빵에게 적용되었습니다.

또한c. 1300

host
(v.)

"주최하다"는 15세기 초반에 쓰이기 시작해서, 원래의 의미는 "접대하다, 손님으로 맞이하다"였습니다. 이는 host (명사1)에서 유래했습니다. 관련된 표현으로는 Hosted; hosting이 있습니다.

연결된 항목: host

army
(n.)

14세기 후반, "armee", "무장 원정," 은 고대 프랑스어인 armée "무장한 군대, 무장 원정" (14세기)로부터 유래되었으며, 이는 중세 라틴어 armata "무장한 근력"에서 파생되었고, 라틴어 armataarmatus "무장한, 장비를 갖춘, 군사로서"의 여성형이며, 명사로는 "무장한 사람들, 병사들"로, armare "무장하다"의 과거 분사형이며, 이는 "행위의 무장"을 뜻하고, arma "도구들, 무기들"과 관련이 있다(arm (n.2) 참조).

원래 바다나 땅의 원정에 사용되었으나, "육상 군대"에 대한 제한은 18세기 말까지 나타났습니다. "대규모, 무리"라는 이전 의미는 약 1500년경부터 사용되었습니다. "전쟁에 참여하고 장비를 갖춘 사람들의 집단"이라는 의미는 1550년대부터입니다.

올드 잉글리시(고대 영어)에서는 here (아직도 harrier과 같은 파생어를 통해 보존되어 있음; harry (v.) 참조)이 사용되었고, 고대 게르만어의 *harjan에서 유래되었으며, PIE(인도유럽어족)의 *korio- "사람들, 군중"으로부터 왔습니다; 그리고 "원정," 의 원래 의미를 가진 fierd은 고대 게르만어 *farthi-에서 유래하며, faran "여행"과 관련이 있습니다(fare (v.)참조). 역사적으로는, 앵글로삭슨 연대기에서 here는 주로 "침략하는 바이킹"을 의미했고 fierd은 그들과 싸우기 위해 모집된 현지 민병대를 위해 사용되었습니다. Army-ant는 1863년에 유래되었으며, 엄청난 숫자로 행진하기 때문에 그렇게 불렸습니다.

harry
(v.)

영어의 고대 단어 hergian은 "전쟁을 벌이다, 황폐하게 하다, 약탈하다"라는 의미로, 앵글로색슨 연대기에서 바이킹들이 잉글랜드에 행한 것을 지칭하는 데 사용되었습니다. 이는 프로토 게르만어 *harjon에서 유래했고(올드 프리지아어의 urheria, 올드 노르웨이어의 herja, 올드 색슨어와 올드 하이 저먼어의 herion, 독일어의 verheeren "파괴하다, 초토화하다, 황폐하게 하다"에서도 볼 수 있습니다), 글자 그대로는 "군대로 공격하다"는 의미입니다. 프로토 게르만어 *harjan "무장 세력"에서도 유래한 말이며 (올드 잉글리쉬의 here, 올드 노르웨이어의 herr "군중, 많은 수; 군대, 부대", 올드 색슨어와 올드 프리지아어의 heri, 네덜란드의 heir, 올드 하이 저먼어의 har, 독일어의 Heer, 고스어의 harjis "군대"에서 나온 단어입니다).

이 게르만어 계통의 단어들은 PIE 뿌리인 *korio-에서 왔으며 "전쟁" 또는 "전투단, 군대"(리투아니아어의 karas "전쟁, 분쟁", karias "군대, 군", 구교 슬라브어의 kara "싸움", 중세 아일랜드어의 cuire "부대", 구(옛)페르시아어의 kara "군대, 인민, 군대", 그리스어의 koiranos "지배자, 리더, 지휘자")에도 동일하게 쓰였습니다. 약 1400년경부터는 "근심하게 하다, 괴롭히다, 괴롭히다"라는 뜻으로 약화된 의미로 사용되기 시작했습니다. 관련 어휘: Harried; harrying.

광고

host의 추세

광고

정보 목적으로만 제공되며, 기계 번역 시스템에 의해 제공됩니다. 원본 보기: Etymology, origin and meaning of host

광고