Publicidad

hostage

(n.)

Del siglo XIII, del francés antiguo ostage, hostage "amabilidad, hospitalidad; residencia, vivienda; alquiler, tributo; compensación; garantía, promesa, fianza; persona dada como seguridad o rehén" (siglo XI, francés moderno ôtage), cuyo origen es incierto. Puede ser de hoste "invitado" (ver host (n.1)) a través de la noción de "un inquilino retenido por un propietario como garantía" [Watkins, Barnhart]; o bien del latín tardío obsidanus "condición de ser retenido como garantía", de obses "rehén", de ob- "antes" + la base de sedere "sentarse", con una ortografía influenciada por el latín hostis. [OED, Century Dictionary]. El sentido moderno político/terrorista se originó en 1970.

También de:late 13c.

Entradas relacionadas hostage

host
(n.1)

"persona que recibe invitados," especialmente a cambio de dinero, a finales del siglo XIII, del antiguo francés oste, hoste "invitado, anfitrión, anfitriona, propietario" (siglo XII, francés moderno hôte), del latín hospitem (nominativo hospes) "invitado, extranjero, residente, visitante (y por lo tanto también 'extranjero')," también "anfitrión; alguien unido por lazos de hospitalidad."

Esto parece provenir del PIE *ghos-pot-, un compuesto que significa "maestro de invitados" (comparar con el antiguo eslavo eclesiástico gospodi "señor, maestro," literalmente "señor de los extranjeros"), de las raíces *ghos-ti- "extranjero, invitado, anfitrión" y *poti- "poderoso; señor." La noción etimológica es de alguien "con quien se tienen deberes recíprocos de hospitalidad" [Watkins]. El sentido biológico de "animal o planta que tiene un parásito" es de 1857.

H

octava letra del alfabeto; proviene del fenicio, a través del griego y el latín. En fenicio originalmente tenía un sonido gutural fuerte como el Reich alemán o el loch escocés. En griego al principio tenía el valor del -h- en inglés moderno, y con este valor pasó al alfabeto latino a través de las colonias griegas en Italia. Posteriormente, en griego se usó para un sonido de 'e' larga; el sonido de 'h' estaba indicado por un fragmento de la letra, que más tarde se redujo a la marca de aspiración.

En germánico se utilizaba para el sonido suave sin voz al inicio de palabras, y en el medio o al final de las palabras para el sonido gutural fuerte, que más tarde pasó a escribirse -gh.

El sonido se volvió completamente silencioso en el latín vulgar y en los idiomas que surgieron de él; por lo tanto, la letra fue omitida en el antiguo francés e italiano, pero se restauró de forma pedante en la ortografía del francés y el inglés medio, y a menudo más tarde en la pronunciación del inglés. Así, en inglés moderno tenemos palabras que vienen en última instancia del latín con una -h- faltante (able, de habile en latín); con una -h- silenciosa (heir, hour); con una -h- antes silenciosa y que ahora a menudo se vocaliza (humble, humor, herb); e incluso algunas con una -h- no etimológica agregada por confusión a palabras que nunca tuvieron una (hostage, hermit). Los restos de la -h- antiguamente no sonora persisten en la insistencia pedante de an historical (object) y en la desusada mine host.

La pronunciación "aitch" estaba en el antiguo francés (ache, "nombre de la letra H"), y viene de un presunto latín tardío *accha (comparar con effe, elle, emme en italiano), con el sonido central aproximándose al valor gutural áspero de la letra en germánico. En latín anterior la letra se llamaba ha. El uso en dígrafos (como en -sh-, -th-) se remonta al alfabeto griego antiguo, que lo usaba en -ph-, -th-, -kh- hasta que -H- tomó el valor de una 'e' larga y los dígrafos adquirieron sus propios caracteres. La letra pasó al uso romano antes de esta evolución, y por lo tanto retuvo más de su valor semítico original.

*ghos-ti-

La raíz protoindoeuropea significa "extranjero, huésped, anfitrión", adecuadamente "alguien con quien se tienen deberes recíprocos de hospitalidad", representando "una relación de intercambio mutuo muy importante para la antigua sociedad indoeuropea" [Watkins]. Pero como los extraños también pueden ser enemigos potenciales además de huéspedes, la palabra tiene un camino bifurcado.

The word ghos-ti- was thus the central expression of the guest-host relationship, a mutual exchange relationship highly important to ancient Indo-European society. A guest-friendship was a bond of trust between two people that was accompanied by ritualized gift-giving and created an obligation of mutual hospitality and friendship that, once established, could continue in perpetuity and be renewed years later by the same parties or their descendants. [Calvert Watkins, "American Heritage Dictionary of Indo-European Roots"]
La palabra ghos-ti- era así la expresión central de la relación huésped-anfitrión, una relación de intercambio mutuo muy importante para la antigua sociedad indoeuropea. Una amistad de huéspedes era un vínculo de confianza entre dos personas que iba acompañado de un intercambio ritualizado de regalos y creaba una obligación de hospitalidad y amistad mutua que, una vez establecida, podía continuar perpetuamente y renovarse años después por las mismas partes o sus descendientes. [Calvert Watkins, "Diccionario Americano de Raíces Indoeuropeas"]

Forma todo o parte de: Euxine; guest; hospice; hospitable; hospital; hospitality; hospodar; host (n.1) "persona que recibe huéspedes"; host (n.2) "multitud"; hostage; hostel; hostile; hostility; hostler; hotel; Xenia; xeno-; xenon.

Es la fuente hipotética de/la evidencia de su existencia la proporcionan: la palabra griega xenos "huésped, anfitrión, extranjero"; la palabra latina hostis, en uso anterior "un extraño", en uso clásico "un enemigo", hospes "anfitrión"; el antiguo eslavo eclesiástico gosti "huésped, amigo", gospodi "señor, amo"; el antiguo inglés gæst, "visitante ocasional, un extraño".

Publicidad

    Tendencias de hostage

    Publicidad

    Proporcionado únicamente para fines informativos por sistemas de traducción automática. Vea el original en: Etymology, origin and meaning of hostage

    Publicidad

    Entradas del diccionario cerca de hostage