광고
hostage 뜻
hostage의 어원
hostage
13세기 말, 프랑스어에서 유래된 ostage, hostage는 '친절, 환대; 거주지, 주거; 임대료, 조공; 보상; 보증, 담보, 보석; 담보나 인질로 주어진 사람'을 의미하는 단어(11세기, 현대 프랑스어 ôtage)로, 그 기원에 대해서는 확실하지 않다. hoste '손님'(host(명사.1) 참조)에서 유래하여 '임대인에 의해 보안으로 간직되는 임차인'이라는 개념을 거쳐왔을 수도 있고(Watkins, Barnhart), 또는 라틴어 후기의 obsidanus '보안으로 잡혀있는 상태'에서 왔을 수도 있는데, 여기서 obses는 '인질', ob-는 '앞에' + sedere '앉다'의 어근으로, 철자는 라틴어 hostis의 영향을 받았다고 한다. [OED, Century Dictionary]. 현대의 정치/테러리즘 관련 의미는 1970년대부터 시작되었다.
연결된 항목: hostage
"손님을 맞이하는 사람", 특히 유료로 손님을 받는 사람, 13세기 후반기에 나타남, Old French의 oste, hoste "손님, 호스트, 여주인, 집주인" (12세기, 현대 프랑스어 hôte)에서 유래했으며, 라틴어의 hospitem (주격 hospes) "손님, 낯선 사람, 잠시 머무는 이, 방문자 (즉, '외국인')," 또한 "주인, 환대의 의무가 있는 사람"을 뜻함.
이는 PIE *ghos-pot-, 즉 "손님-주인"을 의미하는 복합어에서 왔다고 여겨진다 (Old Church Slavonic gospodi "주인님, 지배자", 문자 그대로 "낯선 이의 주인"와 비교). 이는 *ghos-ti- "낯선 사람, 손님, 호스트"와 *poti- "강력함; 주인"라는 뿌리에서 추정된다. 이 단어는 고대로부터 "상호 환대의 의무를 가진 사람"이라는 의미로 사용되어 왔다 [Watkins]. 생물학적 의미로 "기생충을 가진 동물 또는 식물"로서 1857년부터 사용되었다.
"알파벳의 여덟 번째 글자; 페니키아어를 거쳐 그리스어와 라틴어로 전해졌습니다. 페니키아어에서는 처음에는 독일어 Reich 또는 스코틀랜드어 loch 와 같은 거친 목소리를 가지고 있었습니다. 그리스어에서는 처음에는 현대 영어의 -h- 의 값을 가지고 있었으며, 이 값으로 그리스의 이탈리아 식민지를 통해 라틴 문자로 전해졌습니다. 이후 그리스어에서는 긴 "e" 소리를 나타내는 데 사용되었으며, "h" 소리는 문자의 일부분으로 표시되었으며, 나중에는 숨결 표시로 축소되었습니다.
게르만어에서는 단어의 처음에 사용될 때 무성 파열음을 나타내는 데 사용되었으며, 단어의 중간이나 끝에서는 거친 목소리를 나타내는 데 사용되었으며, 나중에는 -gh 로 쓰여지게 되었습니다.
이 소리는 구어 라틴어와 그로부터 나온 언어에서 완전히 사라졌으며, 따라서 이 글자는 고대 프랑스어와 이탈리아어에서 생략되었지만, 프랑스어와 중세 영어 철자법에서 교묘하게 복원되었으며, 종종 영어 발음에서도 복원되었습니다. 따라서 현대 영어에는 라틴어에서 유래한 단어들이 있으며, 이 단어들은 -h- 가 빠진 상태로 (able, 라틴어로부터의 habile); 무성인 -h- 로 (heir, hour); 이전에 무성인 -h- 이었지만 이제는 자주 발성되는 경우도 있습니다 (humble, humor, herb); 심지어는 한때 이 글자가 없던 단어에 혼동을 피해 잘 맞지 않는 -h- 도 있습니다 (hostage, hermit). 이전에 무성인 -h- 의 흔적은 교묘하게 an historical (object) 에 대한 고집과 구식 mine host 에서도 남아 있습니다.
"aitch" 발음은 고대 프랑스어 (ache "글자 H 의 이름")에서 유래되었으며, 가정된 라틴어 *accha (이탈리아어 effe, elle, emme 와 비교)에서 나온 것으로, 중앙 소리는 게르만어에서 글자의 거친 목소리 값과 근사한 값을 가지고 있습니다. 이전 라틴어에서는 이 글자를 ha 라고 불렀습니다. 이 복합자음의 사용 (예: -sh-, -th-)은 고대 그리스 문자에서 시작되었으며, 그리스어에서는 -ph-, -th-, -kh- 에서 사용되었으며, -H- 이 긴 "e"의 값으로 사용되고, 복합자음은 고유의 문자를 얻게 되었습니다. 이 글자는 이 진화 이전에 로마에서 사용되었으며, 따라서 그곳에서는 더 많은 세미트어의 원래 값을 유지하고 있습니다.
Proto-Indo-European 뿌리어, "낯선 사람, 손님, 주인"을 뜻하며, "서로의 환대 의무가 있는 사람"을 올바르게 나타냅니다. 이는 "고대 인도유럽 사회에서 상호 교환 관계가 매우 중요한 것"을 대표합니다 [Watkins]. 그러나 낯선 사람은 손님뿐만 아니라 잠재적인 적이기도 하므로, 이 단어는 갈래길을 걷게 됩니다.
The word ghos-ti- was thus the central expression of the guest-host relationship, a mutual exchange relationship highly important to ancient Indo-European society. A guest-friendship was a bond of trust between two people that was accompanied by ritualized gift-giving and created an obligation of mutual hospitality and friendship that, once established, could continue in perpetuity and be renewed years later by the same parties or their descendants. [Calvert Watkins, "American Heritage Dictionary of Indo-European Roots"]
ghos-ti-라는 단어는 손님-주인 관계의 중심 표현으로, 고대 인도유럽 사회에서 매우 중요한 상호 교환 관계였습니다. 손님 우정은 선물 교환을 동반한 믿음의 결속으로, 상호 환대와 우정의 의무를 창출하며, 한 번 확립되면 같은 당사자나 그 후손들에 의해 영원히 유지되고, 몇 년 후에도 갱신될 수 있습니다. [Calvert Watkins, "American Heritage Dictionary of Indo-European Roots"]
이는 다음과 같은 단어를 형성하거나 일부를 형성합니다: Euxine; guest; hospice; hospitable; hospital; hospitality; hospodar; host (n.1) "손님을 받는 사람"; host (n.2) "다수"; hostage; hostel; hostile; hostility; hostler; hotel; Xenia; xeno-; xenon.
그것은 다음과 같은 것의 가설적인 출처이며, 그 존재의 증거는 다음과 같습니다: 그리스어 xenos"손님, 주인, 낯선 사람"; 라틴어 hostis, 이전에는 "낯선 사람", 고전적인 사용에서는 "적", hospes"주인"; 구시 슬라브어 gosti"손님, 친구", gospodi"주인, 주인"; 영어 gæst, "우연한 방문객, 낯선 사람".
광고
hostage의 추세
광고
정보 목적으로만 제공되며, 기계 번역 시스템에 의해 제공됩니다. 원본 보기: Etymology, origin and meaning of hostage