Publicidad
hostler
anteriormente también hosteler, a finales del siglo XIV, "aquel que cuida de los caballos en una posada", también ocasionalmente "posadero", del anglo-francés hostiler, del antiguo francés ostelier, hostelier "posadero; administrador en un monasterio" (siglo XII, francés moderno hôtelier), del latín medieval hostilarius "el monje que entretiene a los huéspedes en un monasterio", de hospitale "posada" (ver hospital). Comparar ostler.
También de:late 14c.
Entradas relacionadas hostler
alrededor del siglo XIII, "refugio para los necesitados", del antiguo francés hospital, ospital "hostal, refugio, alojamiento" (francés moderno hôpital), del latín tardío hospitale "casa de huéspedes, posada", uso sustantivo de la forma neutra del adjetivo latino hospitalis "de un huésped o anfitrión" (como sustantivo, "un huésped; los deberes de la hospitalidad"), de hospes (genitivo hospitis) "huésped; anfitrión"; ver host (sust.1).
El sentido de "institución benéfica para albergar y mantener a los necesitados" en inglés data de principios del siglo XV; el significado de "institución para personas enfermas o heridas" se registra por los años 1540. La misma palabra, contraída, es hostel y hotel. El cambio de sentido en latín de deberes a edificios podría haberse dado a través del término común cubiculum hospitalis "habitación para huéspedes". El uso del adjetivo latino continuó en el antiguo francés, donde ospital también podía significar "hospitalario" y ospitalite podría significar "hospitalidad".
"estable del posadero," finales del siglo XIV, ortografía fonética de hostler (ver también). Relacionado: Ostleress.
Publicidad
Tendencias de hostler
Publicidad
Proporcionado únicamente para fines informativos por sistemas de traducción automática. Vea el original en: Etymology, origin and meaning of hostler