Pubblicità
hotel
1640s, "residenza ufficiale pubblica; grande residenza privata," dal francese hôtel "una dimora, un palazzo, una grande casa," dal vecchio francese ostel, hostel "un alloggio" (vedi hostel). Il senso moderno di "una locanda di buona qualità" è registrato per la prima volta nel 1765. Lo stesso termine di hospital.
Anche da:1640s
Voci correlate hotel
Metà del XIII secolo, "rifugio per i bisognosi," dal francese antico hospital, ospital "ostello, rifugio, alloggio" (francese moderno hôpital), dal latino tardo hospitale "casa degli ospiti, locanda," sostantivo derivato dal neutro dell'aggettivo latino hospitalis "di un ospite o di un padrone di casa" (come sostantivo, "un ospite; i doveri dell'ospitalità"), da hospes (genitivo hospitis) "ospite; padrone di casa;" vedi host (n.1).
Il significato di "istituzione di beneficenza per ospitare e mantenere i bisognosi" in inglese risale ai primi del XV secolo; il significato di "istituzione per persone malate o ferite" è registrato dal 1540. La stessa parola, contratta, è hostel e hotel. Il cambiamento di significato in latino dai doveri agli edifici potrebbe essere avvenuto tramite il termine comune cubiculum hospitalis "camera degli ospiti." L'uso dell'aggettivo latino continuò in francese antico, dove ospital poteva significare anche "ospitale" e ospitalite poteva significare "ospedale."
Primi del XIII secolo, "locanda, casa di intrattenimento," dal francese antico ostel, hostel "casa, dimora; locanda, alloggi, rifugio" (XI secolo, francese moderno hôtel), dal latino medievale hospitale "locanda; grande casa" (vedi hospital). Obsoleta dopo il XVI secolo, ripresa nel 1808, insieme a hostelry da Sir Walter Scott. Youth hostel è registrata dal 1931.
Pubblicità
Tendenze di hotel
Pubblicità
Fornito solo a scopo informativo da sistemi di traduzione automatica. Vedi l’originale: Etymology, origin and meaning of hotel
Pubblicità