Publicidad
improve
En el siglo XV, "utilizar para obtener beneficio, aumentar (ingresos)," del Anglo-Francés emprouwer "convertir en beneficio" (finales del siglo XIII), del Antiguo Francés en-, un prefijo causativo o de em-, + prou "beneficio," del Latín prode "ventajoso" (ver proud (adj.)).
La escritura con -v- era rara antes del siglo XVII; aparentemente surgió de la confusión de -v- y -u-. La ortografía fue deformada por influencia de palabras en -prove. El significado de "mejorar, elevar a una mejor calidad o condición" se registra por primera vez en la década de 1610. El sentido intransitivo de "mejorar" es de 1727. La frase improve the occasion conserva el sentido etimológico. El significado de "convertir la tierra en beneficio" (despejándola, construyendo edificios, etc.) estaba en el Anglo-Francés (siglo XIII) y sobrevivió o fue revivido en las colonias americanas y Australia. Por lo tanto, "hacer buen uso de, ocupar (un lugar) y convertirlo en algún propósito."
También de:late 15c.
Entradas relacionadas improve
A finales del antiguo inglés, prud, prute "excelente, espléndido; arrogante, altivo, que tiene o aprecia una alta opinión de los propios méritos; culpable del pecado de la soberbia", proviene del antiguo francés prud, caso oblicuo del adjetivo prouz "valiente, valeroso" (11c., francés moderno preux; compárese con prud'homme "hombre valiente"), del latín tardío prode "ventajoso, rentable" (fuente también del italiano prode "valiente"), una retroformación del latín prodesse "ser útil".
Este es un compuesto de pro- "antes, para, en lugar de" (de la raíz PIE *per- (1) "adelante", de ahí "en frente de, antes, primero, jefe") + esse "ser" (de la raíz PIE *es- "ser"). Véase también pride (n.), prowess. "El -d- en prodesse probablemente se debe a la influencia de formas como red-eo-, 'vuelvo atrás', red-imo- 'compro de nuevo', etc." [OED]. La forma en antiguo inglés con -te probablemente proviene o está influenciada por pride (antiguo inglés pryto).
El significado de "exaltado por algún acto, hecho o cosa" es de mediados del siglo 13. El sentido de "de espíritu intrépido o indomable" es alrededor del año 1400; el de "ostentoso, grandioso, que da motivo de orgullo" es de mediados del siglo 14. do (someone) proud está atestiguado desde 1819. El apellido Proudfoot está atestiguado desde alrededor del año 1200 (Prudfot). Un término en inglés medio para "borracho y beligerante" era pitcher-proud (principios del siglo 15).
El sentido de "tener una alta opinión de uno mismo", que no se encuentra en el antiguo francés, podría reflejar la opinión de los anglosajones sobre los caballeros normandos que se llamaban a sí mismos "proud". El antiguo nórdico pruðr, ya sea de la misma fuente francesa o tomado del antiguo inglés, solo tenía el sentido de "valiente, gallardo, magnífico, majestuoso" (comparar con el islandés pruður, el sueco medio prudh, el danés medio prud).
Del mismo modo, un grupo de palabras de "orgullo" en las lenguas romances, como el francés orgueil, el italiano orgoglio, el español orgullo, son préstamos del germánico, donde tenían sentidos positivos (antiguo alto alemán urgol "distinguido").
La mayoría de las lenguas indoeuropeas usan la misma palabra para "orgulloso" en sus buenos y malos sentidos, pero en muchas el mal sentido parece ser el más antiguo. La forma habitual de formar la palabra es mediante algún compuesto de términos para "sobre" o "alto" y palabras para "corazón", "estado de ánimo", "pensamiento" o "apariencia"; como el griego hyperephanos, literalmente "sobre-apareciendo"; gótico hauhþuhts, literalmente "alta-conciencia". El antiguo inglés tenía ofermodig "sobre-estado de ánimo" ("estado de ánimo" en anglosajón era una palabra mucho más potente que en la actualidad) y heahheort "alto-corazón".
Las palabras para "orgulloso" en otras lenguas indoeuropeas a veces reflejan un sentido físico de estar hinchado o inflado; como el galés balch, probablemente de una raíz que significa "hinchar", y el griego moderno kamari, del antiguo griego kamarou "proveer con una bóveda o cubierta arqueada", con una evolución del sentido a través de "hacer un arco", a "inflar el pecho", a "estar inflado" (comparar con el argot inglés chesty).
En el inglés medio, -u- y -v- se usaban indistintamente, aunque con una preferencia por v- como letra inicial (vnder, vain, etc.) y -u- en otros casos (full, euer, etc.). La distinción entre consonante y vocal se estableció en inglés hacia 1630, bajo la influencia de impresores continentales, pero hasta el siglo XIX algunos diccionarios y catálogos continuaron listando las palabras -u- y -v- como una serie única.
No hay palabras nativas anglosajonas que comiencen con v-, excepto aquellas (vane, vat, vixen) alteradas por la costumbre del suroeste de Inglaterra de reemplazar f- inicial con v- (y s- inicial con z-). La confusión entre -v- y -w- también fue característica de los acentos cockney del siglo XVI.
Como número romano, significa "cinco". En los sistemas de armas de cohete alemanes de la Segunda Guerra Mundial, representaba Vergeltungswaffe "arma de represalia". El término V-eight como tipo de motor de combustión interna se registra a partir de 1929 (V-engine se documenta desde 1909), así llamado por su disposición. El gesto de la mano V para "victoria" fue concebido en enero de 1941 por el político belga y líder de la resistencia Victor de Laveleye, para significar la palabra francesa victoire y la palabra flamenca vrijheid ("libertad"). Fue transmitido a Europa por Radio België/Radio Belgique y popularizado por la BBC en junio de 1941, a partir de entonces se convirtió en un gesto aliado universal.
Publicidad
Tendencias de improve
Publicidad
Proporcionado únicamente para fines informativos por sistemas de traducción automática. Vea el original en: Etymology, origin and meaning of improve
Publicidad