Publicité

improve

(v.)

Au XVe siècle, « utiliser à son profit, augmenter (le revenu) », du franco-anglais emprouwer "transformer en profit" (fin XIIIe siècle), à partir du vieux français en- , un préfixe causatif ou de em- , + prou "profit", du latin prode « avantageux » (voir proud (adj.)).

L'orthographe avec -v- était rare avant le XVIIe siècle ; elle est apparemment née de la confusion entre - v - et -u- . L'orthographe a été autrement déformée par l'influence de mots dans -prove . Le sens de « rendre meilleur, élever à une meilleure qualité ou condition » a été enregistré pour la première fois dans les années 1610. Le sens intransitif de « s'améliorer » date de 1727. La phrase improve the occasion conserve le sens étymologique. Le sens de « transformer une terre en profit » (en la défrichant, en construisant des bâtiments, etc.) était en franco-anglais (XIIIe siècle) et a survécu ou a été relancé dans les colonies américaines et l'Australie. Ainsi, « faire bon usage de, occuper (un lieu) et le convertir à une certaine fin ».

Également de :late 15c.

Entrées associées improve

proud
(adj.)

Fin de l'anglais ancien « prud », « prute », signifiant « excellent, splendide ; arrogant, hautain, ayant ou chérissant une haute opinion de ses propres mérites ; coupable du péché d'orgueil », provenant du français ancien « prud », cas oblique de l'adjectif « prouz » signifiant « brave, vaillant » (11ème siècle, français moderne « preux », comparé à « prud'homme » signifiant « brave homme »), du latin tardif « prode » signifiant « avantageux, profitable » (source également de l'italien « prode » signifiant « vaillant »), une formation régressive du latin « prodesse » signifiant « être utile ».

Ceci est un composé de « pro- » signifiant « avant, pour, au lieu de » (du radical PIE « *per- » (1) signifiant « en avant », donc « devant, avant, premier, chef ») + « esse » signifiant « être » (du radical PIE « *es- » signifiant « être »). Voir aussi « pride » (n.), « prowess ». « Le « -d- » dans « prodesse » est probablement dû à l'influence de formes comme « red-eo- », « je retourne », « red-imo- », « j'achète de nouveau », etc. [OED]. La forme en vieil anglais avec « -te » est probablement de ou influencée par « pride » (vieil anglais « pryto »).

Le sens « exalté par un acte, un fait ou une chose » date du milieu du 13ème siècle. Le sens de « d'esprit intrépide ou indomptable » est vers 1400 ; celui d'« ostentatoire, grandiose, donnant lieu à la fierté » est vers le milieu du 14ème siècle. « To do (someone) proud » est attesté depuis 1819. Le nom de famille « Proudfoot » est attesté depuis environ 1200 (« Prudfot »). Un terme moyen anglais pour « ivre et belliqueux » était « pitcher-proud » (début du 15ème siècle).

Le sens de « ayant une haute opinion de soi-même », non trouvé en français ancien, pourrait refléter l'opinion des Anglo-Saxons sur les chevaliers normands qui se nommaient eux-mêmes « proud ». Le vieux norrois « pruðr », soit de la même source française soit emprunté à l'anglais ancien, n'avait que le sens de « brave, magnifique, imposant, majestueux » (comparer avec l'islandais « pruður », le moyen suédois « prudh », le moyen danois « prud »).

De même, un groupe de mots signifiant « orgueil » dans les langues romanes - tels que le français « orgueil », l'italien « orgoglio », l'espagnol « orgullo » - sont des emprunts au germanique, où ils avaient des sens positifs (vieux haut allemand « urgol » signifiant « distingué »).

La plupart des langues indo-européennes utilisent le même mot pour « fier » dans ses bons et mauvais sens, mais dans beaucoup, le sens négatif semble être le plus ancien. La manière habituelle de former le mot est par un composé de termes signifiant « sur » ou « haut » et de mots signifiant « cœur », « humeur », « pensée » ou « apparence » ; tels que le grec « hyperephanos », littéralement « apparaissant au-dessus » ; le gotique « hauhþuhts », littéralement « conscience élevée ». L'anglais ancien avait « ofermodig » signifiant « trop d'humeur » (en anglo-saxon, « humeur » était un mot beaucoup plus puissant qu'aujourd'hui) et « heahheort » signifiant « grand cœur ».

Les mots signifiant « fier » dans les autres langues indo-européennes reflètent parfois un sens physique d'être gonflé ou enflé ; tels que le gallois « balch », probablement d'une racine signifiant « gonfler », et le grec moderne « kamari », du grec ancien « kamarou » signifiant « fournir avec une voûte ou un couvercle arqué », avec une évolution de sens via « faire une arche », à « bomber le torse », à « être gonflé » (comparer avec l'argot anglais « chesty »).

V

En moyen anglais, -u- et -v- étaient utilisés de manière interchangeable, bien que la préférence ait été donnée à v- comme lettre initiale (vnder, vain, etc.), et -u- ailleurs (full, euer, etc.). La distinction entre les identités consonantiques et vocaliques a été établie en anglais vers 1630, sous l'influence des imprimeurs continentaux, mais jusqu'au XIXe siècle, certains dictionnaires et catalogues ont continué à répertorier les mots -u- et -v- comme une seule série.

Aucun mot anglo-saxon natif ne commence par v-, sauf ceux (vane, vat, vixen) modifiés par l'habitude du sud-ouest de l'Angleterre de remplacer f- initial par v- (et s- initial par z-). La confusion entre -v- et -w- était également caractéristique des accents cockneys du XVIe siècle.

En tant que chiffre romain, "cinq". Dans les systèmes d'armes à fusées allemands de la Seconde Guerre mondiale, il signifiait "arme de représailles" Vergeltungswaffe. En tant que type de moteur, V-eight est enregistré depuis 1929 (V-engine est attesté depuis 1909), ainsi appelé pour son arrangement. Le signe de la main pour "victoire" V a été conçu en janvier 1941 par le politicien belge et résistant Victor de Laveleye, pour signifier la "liberté" française victoire et flamande vrijheid. Il a été diffusé en Europe par Radio België/Radio Belgique et popularisé par la BBC en juin 1941, à partir duquel il est devenu un geste universel des Alliés.

Publicité

Tendances de improve

Publicité

Fourni uniquement à des fins d‘information par des systèmes de traduction automatique. Voir l‘original : Etymology, origin and meaning of improve

Publicité