Publicidade

Indian summer

(n.)

"período de clima quente, seco e nebuloso após a primeira geada" (ocorrendo em qualquer lugar entre meados de setembro e quase dezembro, de acordo com a localização), 1774, inglês norte-americano (também usado no leste do Canadá), talvez chamado assim porque foi primeiro observado em regiões então habitadas por índios, no vale superior do Mississippi a oeste dos Apalaches, ou porque os índios primeiro o descreveram aos europeus. Não há evidências que o relacionem com a cor das folhas do outono, ou com uma temporada de ataques indianos renovados aos assentamentos devido ao clima quente renovado (uma explicação amplamente difundida que remonta pelo menos aos anos 1820).

É a versão americana de All-Hallows summer britânico, été de la Saint-Martin francês (dia de festa em 11 de novembro), etc. Também era coloquial St. Luke's summer (ou little summer), período de clima quente que ocorre por volta do dia de São Lucas (18 de outubro). Um nome mais antigo e simples para isso era autumn-spring (1630s).

Também de:1774

Entradas relacionadas Indian summer

Indian
(adj., n.)

"habitante da Índia ou do Sul da Ásia; relativo à Índia," c. 1300 (substantivo e adjetivo), do Latim Tardio indianus, de India (ver India). Aplicado aos habitantes nativos aborígenes das Américas desde pelo menos 1553 como substantivo (década de 1610 como adjetivo), refletindo o uso espanhol e português, com a noção equivocada de que a América era o extremo leste da Ásia (também foi usado ocasionalmente nos séculos XVIII e XIX para se referir aos habitantes das Filipinas e dos povos indígenas da Austrália e Nova Zelândia). O adjetivo em Inglês Antigo era Indisc, e Indish (adjetivo) era comum no século XVI.

Red Indian, para distinguir os nativos americanos dos habitantes da Índia, é registrado pela primeira vez em 1831 no inglês britânico (Carlyle), mas não era comumente usado na América do Norte. Hugh Rawson ("Wicked Words") escreve que "Indian é incomum entre os termos étnicos por não ter muito valor pejorativo até relativamente recentemente." Algumas frases, a maioria delas nos Estados Unidos, questionam a honestidade ou inteligência, como Indian gift:

An Indian gift is a proverbial expression, signifying a present for which an equivalent return is expected. [Thomas Hutchinson, "History of Massachusetts Bay," 1765]
Um presente indiano é uma expressão proverbial, significando um presente para o qual se espera um retorno equivalente. [Thomas Hutchinson, "História da Baía de Massachusetts," 1765]

Daí Indian giver "aquele que dá um presente e depois pede de volta" (1848). Também compare Indian summer. Indian elephant é de c. 1600; Indian corn é de 1620s; caminhar Indian file é de 1758. Indian club é de 1824 como arma, 1825 como equipamento de exercício (os clubes foram observados em Lewis & Clark, etc., como armas características dos guerreiros nativos do Oeste Americano). Indian-head (adj.) em referência a centavos de cobre dos EUA com um retrato de um indiano de perfil, a partir de 1862.

Publicidade

    Tendências de Indian summer

    Publicidade

    Fornecido apenas para fins informativos por sistemas de tradução automática. Veja o original em: Etymology, origin and meaning of Indian summer

    Publicidade

    Entradas do dicionário perto de Indian summer