广告

maiden

(n.)

古英语 mægdenmæden “未婚女子(通常是年轻的); 处女; 女孩; 女仆”,是 mægðmægeð “处女,女孩; 女人,妻子”的爱称,源自原始日耳曼语 *magadin- “年轻女性,性经验不丰富的女性”(源头还包括古撒克逊语 magath,古弗里西亚语 maged,古高地德语 magad “处女,女仆”,德语 Magd “女仆”,德语 Mädchen “女孩,女仆”,来自 Mägdchen “小女仆”),是 PIE 词根 *maghu- “未婚男女,未婚人”的女性变体(源头还包括古英语 magu “孩子,儿子,男性后代”,阿维斯陀语 magava- “未婚”,古爱尔兰语 maug “奴隶”)。

中古英语中也指“缺乏或避免性经验的男子”(约1200年)。作为一种类似断头台的斩首处决工具的名称,始于1580年代。

maiden
(adj.)

约于1300年,指“处女,未婚”,源自 maiden(名词)。比喻意义上的“新的,新鲜的,未经尝试的; 第一次的”(如 maiden voyage)出现于1550年代。在赛马中(1760年),它表示从未参加过比赛的年轻马匹。 Maiden name “女子婚前的姓氏”来源于1680年代。

同样来自于:c. 1300

相关词汇 maiden

girl
(n.)

约公元1300年, gyrle 指“孩子,年轻人”(男女皆可,但女性最常见),起源不明。一种猜测[《牛津英语词典》]倾向于未记录的古英语 *gyrele,来自原始日耳曼语 *gurwilon-,是 *gurwjoz 的小型化形式(显然也由下萨克森语 gære “男孩,女孩”,挪威方言 gorre,瑞典方言 gurre “小孩”代表,尽管所有这些之间的确切关系(如果有的话)是不明确的),源自 PIE *ghwrgh-,也出现在希腊语 parthenos “处女”中。但这涉及一些不可接受的语言学。Liberman(2008)写道:

Girl does not go back to any Old English or Old Germanic form. It is part of a large group of Germanic words whose root begins with a g or k and ends in r. The final consonant in girl is a diminutive suffix. The g-r words denote young animals, children, and all kinds of creatures considered immature, worthless, or past their prime.
Girl 不是任何古英语或古日耳曼语形式的衍生词。它是一组以 g 或 k 开头,以 r 结尾的德语词汇中的一部分。 girl 中的最后一个辅音是一个小型化后缀。 g-r 单词表示年幼的动物,儿童和所有被认为是不成熟,毫无价值或过气的生物。

另一个候选词是古英语 gierela “衣服”(对于这种理论中可能的意义演变,请参见 brat)。从拉丁语 garrulus “喋喋不休的,健谈的”的民间词源派生已经被废弃。像 boylasslad 一样,它的起源或多或少是不明确的。 “可能大多数都是最初具有不同含义的词语的玩笑转义用法”[《牛津英语词典》]。特指“女童”的含义是14世纪后期的。自15世纪中期以来,应用于“任何未婚女子”。 “甜心”一词来自1640年代。 Old girl 指任何年龄的女性,记录于1826年。 Girl next door 作为一种不太引人注目的吸引力类型,记录于1953年(20世纪福克斯电影《六月·哈弗》的标题)。

Doris [Day] was a big vocalist even before she hit the movies in 1948. There, as the latest movie colony "girl next door," sunny-faced Doris soon became a leading movie attraction as well as the world's top female recording star. "She's the girl next door, all right," said one Hollywood admirer. "Next door to the bank." [Life magazine, Dec. 22, 1958]
多丽丝·戴(Doris [Day])在1948年进入电影界之前就是一位著名的歌手。在那里,作为最新的电影殖民地“邻家女孩”,阳光灿烂的多丽丝很快成为了一位领先的电影明星,也是世界上最顶尖的女性录音明星。 “她确实是邻家女孩,”一位好莱坞爱好者说。“靠近银行。”[《生活》杂志,1958年12月22日]

Girl Friday 指“机智的年轻女助手”,来源于1940年的《鲁滨逊漂流记》。 Girl Scout 来自1909年。有关通常的古英语单词,请参见 maiden

maid
(n.)

约公元1200年(12世纪晚期在地名和姓氏中出现),指“未婚女子(通常是年轻的); 童贞玛利亚”; 缩写自 maiden(n.)。与该词一样,中古英语中也用于未婚男性和女性(如 maiden-man,约1200年,用于男女性别,也反映了 man 的通用用法)。

从公元1300年开始,指“处女”,也指“女仆、女侍从、侍女”。到公元1500年,这个词已经演变成了更加谦逊的意义,即“负责家务的女佣人”。通常带有一个限定词(如 housemaidchambermaid 等); maid of all work “负责一般家务的女佣人”出现于1790年。

Her Mamma was a famous Fryer of Fishes,
Squeezer of Mops, Washer of Dishes,
From tossing of Pancakes would not Shirk,
In English plain, a Maid of all Work.
But don't mistake me, by Divinity,
When I mention Maid, I don't mean Virginity 
[from "Countess of Fame and her Trumpeter," 1793]
她的妈妈是一位著名的炸鱼师傅,
拧拖把,洗碗碟,
煎薄饼从不推卸,
用简单的英语说,是个全能女佣。
但是请不要误解我,上帝啊,
当我提到女佣时,我并不是指童贞。
[来自《名望女伯爵和她的吹鼓手》,1793年]

关于贞德,自1540年代以来已有记载(法语 laPucelle)。Maid Marian,摩里斯舞蹈中的五月女王,也是罗宾汉的同伴之一,最早见于1520年代,可能来自法语,因为自13世纪以来, Robin et Marian 在法国一直是农村情侣的通用名字。 Maid of Honor(1580年代)最初是指“陪伴女王或公主的未婚贵族女士”; 指“首席伴娘”的意思可追溯至1895年。 Maydelond(翻译拉丁语 terra feminarum)是“亚马逊之地”。

广告

maiden 的使用趋势

广告

仅供参考,由机器翻译系统提供。查看原文,请访问:Etymology, origin and meaning of maiden

广告