Publicidade

maiden

(n.)

Old English mægden, mæden "mulher solteira (geralmente jovem); virgem; garota; criada," diminutivo de mægð, mægeð "virgem, garota; mulher, esposa," do Proto-Germânico *magadin- "juventude feminina, mulher sexualmente inexperiente" (fonte também de Old Saxon magath, Old Frisian maged, Old High German magad "virgem, criada," German Magd "criada, empregada doméstica," German Mädchen "garota, criada," de Mägdchen "pequena criada"), variante feminina da raiz PIE *maghu- "jovem de qualquer sexo, pessoa solteira" (fonte também de Old English magu "criança, filho, descendente masculino," Avestan magava- "solteiro," Old Irish maug "escravo").

Também em Middle English "um homem que falta ou se abstém de experiência sexual" (c. 1200). Como o nome de um instrumento semelhante a uma guilhotina usado para execução por decapitação, a partir de 1580.

maiden
(adj.)

c. 1300, "virgem, solteira," derivado de maiden (n.). O sentido figurado de "novo, fresco, inexperiente; primeiro" (como em maiden voyage) surgiu por volta de 1550. Nas corridas de cavalos (1760), denota cavalos jovens que nunca correram antes. Maiden name "sobrenome de uma mulher antes do casamento" é de 1680.

Também de:c. 1300

Entradas relacionadas maiden

girl
(n.)

c. 1300, gyrle "criança, jovem" (de qualquer sexo, mas mais frequentemente de mulheres), de origem desconhecida. Uma suposição [OED] aponta para uma forma não registrada em inglês antigo, *gyrele, derivada do proto-germânico *gurwilon-, diminutivo de *gurwjoz (aparentemente também representado pelo baixo alemão gære "menino, menina", dialetal norueguês gorre, dialetal sueco gurre "criança pequena", embora a relação exata, se houver alguma, entre todas essas seja obscura), do PIE *ghwrgh-, também encontrado no grego parthenos "virgem". Mas isso envolve uma filologia questionável. Liberman (2008) escreve:

Girl does not go back to any Old English or Old Germanic form. It is part of a large group of Germanic words whose root begins with a g or k and ends in r. The final consonant in girl is a diminutive suffix. The g-r words denote young animals, children, and all kinds of creatures considered immature, worthless, or past their prime.
Girl não remonta a nenhuma forma do inglês antigo ou germânico antigo. É parte de um grande grupo de palavras germânicas cuja raiz começa com g ou k e termina em r. A consoante final em girl é um sufixo diminutivo. As palavras g-r denotam animais jovens, crianças e todos os tipos de criaturas consideradas imaturas, sem valor ou ultrapassadas.

Outra possibilidade é o inglês antigo gierela "vestimenta" (para uma possível evolução de sentido nessa teoria, compare brat). Uma antiga derivação de etimologia popular do latim garrulus "tagarela, falante" agora é descartada. Assim como boy, lass, lad, sua origem é mais ou menos obscura. "Provavelmente, a maioria delas surgiu como usos transferidos jocosos de palavras que originalmente tinham significado diferente" [OED]. O significado específico de "criança do sexo feminino" é do final do século XIV. Aplicado a "qualquer mulher jovem solteira" desde meados do século XV. O significado de "namorada" é de 1640. A expressão Old girl em referência a uma mulher de qualquer idade é registrada a partir de 1826. A expressão Girl next door como um tipo de atração discreta é registrada a partir de 1953 (título de um filme da 20th Century Fox estrelado por June Haver).

Doris [Day] was a big vocalist even before she hit the movies in 1948. There, as the latest movie colony "girl next door," sunny-faced Doris soon became a leading movie attraction as well as the world's top female recording star. "She's the girl next door, all right," said one Hollywood admirer. "Next door to the bank." [Life magazine, Dec. 22, 1958]
Doris [Day] era uma grande cantora mesmo antes de estrear no cinema em 1948. Lá, como a mais recente "garota da casa ao lado" da colônia cinematográfica, a ensolarada Doris logo se tornou uma atração cinematográfica de destaque, além de ser a maior estrela feminina da música. "Ela é a garota da casa ao lado, com certeza", disse um admirador de Hollywood. "Ao lado do banco." [Revista Life, 22 de dezembro de 1958]

A expressão Girl Friday "jovem mulher auxiliar engenhosa" é de 1940, uma referência a "Robinson Crusoe". A expressão Girl Scout é de 1909. Para a palavra usual em inglês antigo, veja maiden.

maid
(n.)

c. 1200 (final do século XII em nomes de lugares e sobrenomes), "uma mulher solteira (geralmente jovem); a Virgem Maria;" abreviação de maiden (n.). Como essa palavra, usada em inglês médio para homens solteiros e mulheres (como em maiden-man, c. 1200, que era usado para ambos os sexos, refletindo também o uso genérico de man).

A partir do c. 1300, significa "uma virgem", também como "criada, acompanhante feminina, dama de companhia". Por volta de 1500, isso havia dado origem ao sentido mais humilde de "criada ou acompanhante feminina encarregada de tarefas domésticas". Frequentemente com uma palavra qualificadora (housemaid, chambermaid, etc.); maid of all work "criada feminina que realiza trabalhos domésticos em geral" é de 1790.

Her Mamma was a famous Fryer of Fishes,
Squeezer of Mops, Washer of Dishes,
From tossing of Pancakes would not Shirk,
In English plain, a Maid of all Work.
But don't mistake me, by Divinity,
When I mention Maid, I don't mean Virginity 
[from "Countess of Fame and her Trumpeter," 1793]
Sua mãe era uma famosa fritadeira de peixes,
Espremedora de esfregões, lavadora de pratos,
De virar panquecas, ela não se esquivava,
Em inglês simples, uma criada para tudo.
Mas não me entenda mal, por divindade,
Quando menciono criada, não me refiro à virgindade 
[de "Condessa da Fama e seu Trompetista", 1793]

Em referência a Joana d'Arc, atestado a partir dos anos 1540 (francês laPucelle). Maid Marian, a Rainha de Maio nas danças morris, também uma das companheiras de Robin Hood, é registrado a partir dos anos 1520, talvez do francês, onde Robin et Marian tem sido nomes comuns para amantes do campo desde o século XIII. Maid of Honor (década de 1580) originalmente era "dama solteira de nobre nascimento que acompanha uma rainha ou princesa"; o significado de "dama de honra principal" é atestado a partir de 1895. Maydelond (traduzindo o latim terra feminarum) era "a terra das Amazonas".

Publicidade

Tendências de maiden

Publicidade

Fornecido apenas para fins informativos por sistemas de tradução automática. Veja o original em: Etymology, origin and meaning of maiden

Publicidade