광고

Maranatha 뜻

마라나타 (주님, 오셔서 구해 주소서)

Maranatha의 어원

Maranatha

14세기 후반, "주님의 임하심에"라는 성경어에서 유래한 단어로, 그리스어 maranatha 에서 비롯되었습니다. 이는 I Corinthians xvi.22에서 그리스어 anathema 뒤에 따라오는 번역되지 않은 아람어(세미틱어) 단어의 그리스어 형태입니다. 이는 문법적으로 연결되어 있지 않으며, 그래서 저주의 일부로 사용되는 구문으로 해석되어 왔습니다 ( anathema 참조). 아람어 단어는 "우리 주님, 와 주옵소서" 또는 "우리 주님께서 오셨다"로 설명되어 왔으며, 분명한 확인의 엄숙한 공식인 amen 와 유사합니다. 그러나 아마도 이것은 히브리어 mohoram atta 의 잘못된 표기로, "당신은 금지를 받았습니다"라는 의미를 갖을 수 있으며, 이는 문맥상 의미를 가질 수 있습니다 [Klein].

연결된 항목: Maranatha

anathema
(n.)

1520년대, "저주받은 것"을 의미하며 라틴어 anathema에서 유래했는데, "파문된 사람; 파문의 저주"를 뜻합니다. 교회 그리스어 anathema는 "저주받은 것"을 의미하는데, 이는 고대 그리스어 anathama의 약간의 변형으로, 단순히 "바쳐진 것"을 의미하며, 신에게 바치는 경의 표시로서 신전에 바치는 봉납물을 말합니다. 이는 ana "위로"(ana- 참조) + tithenai "놓다, 배치하다"(PIE(원 인도유럽어) 뿌리 *dhe- "놓다, 배치하다"의 중복된 형태)에서 왔습니다.

라틴어로 전해지면서 이 단어의 의미는 "악에 바쳐진 것", 그리고 "저주받거나 저주된 것"으로 발전했습니다. 그 후에는 사람과 신의 저주에도 사용되었습니다. "교회권위에 의한 파문과 저주를 선언하는 행위 또는 공식"이라는 의미는 1610년대부터 사용되었습니다.

Anathema maranatha는 강조된 형태로 해석되기도 했으나, I 코린토스 16장 22절에서 anathema 뒤에 아람어 maran atha "우리 주님이 오셨다"(참조 Maranatha)가 오는 것을 잘못 읽은 것입니다.

광고

    Maranatha의 추세

    광고

    정보 목적으로만 제공되며, 기계 번역 시스템에 의해 제공됩니다. 원본 보기: Etymology, origin and meaning of Maranatha

    광고