広告

palfrey

(n.)

紀元前1200年頃、palefrei(12世紀半ばには姓としても使用された)は、「戦争用馬に対する普通の乗馬用の鞍馬、女性用の優れた小型馬」という意味で、古フランス語の palefroi(11世紀、palefreid)から直接派生したもので、中世ラテン語の palafredus に由来し、後にラテン語の paraveredus(6世紀)から変化して「外地の郵便馬」という意味になりました。最初は「余分な馬」を意味していたもので、ギリシャ語の para「横に、副次的に」(para- (を参照)と中世ラテン語の veredus「郵便馬、急使が使う軽く速い馬」から構成されています。veredus はおそらくガリア語の *voredos から来ており、ケルト語の *wo-red-(ウェールズ語の gorwydd「馬」、古アイルランド語の riadaim「私は乗る」も同じ語源)から派生したもので、PIE ルートの *reidh-「乗る」(ride(v.)を参照)から来ています。ラテン語の paraveredus は古高ドイツ語で pfarifrid となり、現代ドイツ語では「馬」の通常の言葉となっています(Pferd)。

また:c. 1200

関連するエントリー palfrey

ride
(v.)

中英語の riden は、古英語の ridan「馬などに乗ること、運ばれること」、「前に進むこと;揺れること;浮かぶこと、帆走すること」(過去形 rad、過去分詞 riden) から来ており、それはプロトゲルマン語の *ridan に由来します(この言葉は、古ノルド語の riða、古サクソン語の ridan、古フリジア語の rida「乗る」、中オランダ語の riden、オランダ語の rijden、古高ドイツ語の ritan、ドイツ語の reiten など多くの言語で見られる言葉です)、そしてインド・ヨーロッパ祖語の *reidh-「乗る」からです(これは古アイルランド語の riadaim「私は旅する」、古ガリア語の reda「戦車」も由来しています)。ケルト語派とゲルマン語派の共通の言葉で、おそらく一方からもう一方に借入された語かもしれません。

船について「航海する、浮かぶ、揺れる」の意味は、1300年頃に見られます。意味「やじる」は1912年に登場し、その前は1580年代に「残酷に支配する、支配下に置く、意のままに扱う」という感じから来ています。そしてそれは乗馬する人が馬を特に厳しくまたは傲慢に扱うように「支配し、管理する」という概念からきています。狩猟用語の動詞は13世紀半ばから使われています。

ride out「(嵐などを)無事に耐える」は、1520年代から字通りと比喩的に使われています。let (something) ride「コメントや介入せずに流す」は1921年からの用法です。ride herd on「守り、制御する」は1897年からの表現で、牛の群れを追いながらの用法に由来します。ride shotgun「車の助手席に乗る」は1919年からの言葉で、ステージコーチの運転手の横に問題を防ぐために武装した人を置く慣習から来ています。ride shank's mare「徒歩で行く」は1846年からの言葉です(shank (n.) 参照)。____ rides againの決まり文句は、ハリウッド映画のタイトル(「デストリー・ライズ・アゲイン」1939年)から来ています。

horse
(n.)

「偶蹄目(ウマ目)に属する哺乳類で、Equidæ科、Equus属に分類される動物」(Century Dictionaryより)、古英語ではhors「馬」と呼ばれ、プロト・ゲルマン語*harss-から派生しています(古ノルド語hross、古フリジア語、古ザクセン語hors、中世オランダ語ors、オランダ語ros、古高ドイツ語hros、ドイツ語Roßも同源)。起源は不明ですが、ある説によると、PIEルート*kers-「走る」と関連があるとされ、これはラテン語currere「走る」に繋がります。Boutkanは、イラン語(サルマティア語)の借用語であり、ウラル語族(フィンランド語varsa「子馬」など)にも共通しているとする説を支持しています。

通常のインド・ヨーロッパ言語での語は、古英語のeoh、ギリシャ語hippos、ラテン語equusで、これらはPIEルート*ekwo-に由来します。別のゲルマン語族の「馬」という言葉には、古英語vicgがあり、プロト・ゲルマン語*wegja-から来ています(古フリジア語wegk-、古ザクセン語wigg、古ノルド語viggが同源)。これは不確かな起源です。英語や他の多くの言語では、インド・ヨーロッパの宗教で重要な動物の名称を言うことに対する迷信的な禁忌により、この語根が他の類義語に取って代わられました。ロマンス諸語の語(フランス語cheval、スペイン語caballo)については、cavalier(名詞)をご覧ください。オランダ語paard、ドイツ語Pferdについては、palfreyを。スウェーデン語häst、デンマーク語hestに関しては、henchmanを見てください。古英語では複数形で集合名詞のhorsehorsesがあり、中英語には時々horsenもありましたが、17世紀以降は通常horsesが複数形として使われています。

少なくとも14世紀後半から、馬(sawhorseなど)に似たさまざまな装置や用具にたとえられたり、「その上に何かを載せている」という意味で使われたりしています。大きくて粗野なものを指すための「馬」という言い回しは、horseradishをご覧ください。スラングで「ヘロイン」を指す「馬」という用法は1950年には確認されています。1670年代に使われたride a horse that was foaled of an acorn(どんぐりから生まれた馬に乗る)は、19世紀初頭まで、「絞首刑に処される」を意味する一般的な表現でした。Horse latitudesは1777年に初めて確認された名前で、由来は不明ですが多くの憶測が飛び交っています。Horse-pistolは「騎馬兵が使用する大型の片手拳銃」のことで、1704年からあります。用済みで役に立たないものを指すdead horseは1630年代からあり、「飽きられた話題に再び興味を持たせようとする」ことを指すflog a dead horseは1864年からあります。

HORSEGODMOTHER, a large masculine wench; one whom it is difficult to rank among the purest and gentlest portion of the community. [John Trotter Brockett, "A Glossary of North Country Words," 1829]
HORSEGODMOTHERは、たくましい女性のことで、地域社会における純粋で優しい部分に分類するのが難しい人を指します。[John Trotter Brockett, "A Glossary of North Country Words," 1829]

この用語自体は1560年代からあります。The horse's mouthは信頼できる情報源として使われ、1921年からあります。もともとは競馬のヒントから来ているかもしれません。馬の年齢は歯を見ることによって正確に判断できるからです。swap horses while crossing the river(悪い考え)は、アメリカ内戦に由来し、もともとはエイブラハム・リンカーンの話の一つだったようです。Horse-and-buggyは「旧式の」という意味で、1926年からのスラングで、本来は「長髪で時代遅れの若い女性」を意味します。hold (one's) horses「感情を抑える、辛抱強く待つ」は1842年からアメリカ英語で使われており、手綱をしっかり握ることから来ています。

広告

palfreyのトレンド

広告

情報目的のみで、機械翻訳システムにより提供されています。元の文書はこちら:Etymology, origin and meaning of palfrey

広告