广告

par

(n.)

1620年代,“价值或情况的平等”,也指“一种货币相对于另一种货币的价值”,源自拉丁语 par,“相等的,大小相等的,匹配的”,也作名词,“相等的东西,平等”,这是一个起源不明且有争议的词。De Vaan 没有表态。Watkins 认为它可能来自 PIE 词根 *pere-(2)“授予,分配”,并暗示有相互性的建议。另一个猜测将其与 PIE 词根 *per-(5)“从事交易,出售”联系起来(以“给予相等价值”为概念)。“由同意或自然条件确定的标准,平均或通常数量”的意义首次出现于1767年。高尔夫球的意义可追溯至1898年,这导致了 par for the course 的比喻用法,表示“相当正常,可以预期”(在1928年之前)。

同样来自于:1620s

par
(prep.)

“by, for,”公元13世纪中期,来自古法语 parper,源自拉丁语 per(见 per)。它出现在一些从法语借入英语的短语中,并在一些单词的形成中使用(parboilpardonparvenu)。在一些从法语借入的较旧的词汇中,它已经被重新拉丁化为 per-perceiveperfectperformpertain)。

同样来自于:mid-13c.

相关词汇 par

parboil
(v.)

14世纪晚期, parboilen,意为“部分煮沸”; 15世纪中期,“彻底煮沸”,源自古法语 parboillir,意为“彻底煮沸”,源自中世纪拉丁语 perbullire,意为“彻底煮沸”,源自拉丁语 per,意为“通过,彻底”(见 per(介词))和 bullire,意为“煮沸”(见 boil(动词))。在英语中,这个词的词源意义已经消失; 现存的意义“部分煮沸”是由于将前缀与 part 错误地联系在一起。相关词汇: Parboiledparboiling

pardon
(n.)

公元1300年左右, pardoun,“罪过或错误的教皇赦免”,源自古法语 pardon,源自 pardoner “授权; 宽恕”(11世纪,现代法语 pardonner),“授权,宽恕”,直接源自中世纪拉丁语 perdonum,源自通俗拉丁语 *perdonare “全心全意地给予,宽恕”,源自拉丁语 per “通过,彻底”(来自 PIE 根 *per-(1)“向前”,因此“通过”)+ donare “作为礼物给予”,源自 donum “礼物”,源自 PIE *donum “礼物”,源自根 *do- “给予”。

“宽恕罪过而不惩罚”的意思始于公元1300年左右,也是严格的教会意义; “宽恕民事或刑事罪行; 免除惩罚或义务”的意思始于14世纪后期,在盎格鲁-法语中早有使用。较弱的“对轻微过失的原谅”意义可追溯至1540年代。请求 beg (one's) pardon “请求宽恕”始于1640年代。

Strictly, pardon expresses the act of an official or a superior, remitting all or the remainder of the punishment that belongs to an offense: as, the queen or the governor pardons a convict before the expiration of his sentence. Forgive refers especially to the feelings; it means that one not only resolves to overlook the offense and reestablishes amicable relations with the offender, but gives up all ill feeling against him. [Century Dictionary]
严格来说, pardon 表达了官员或上级的行为,免除了属于犯罪的所有或剩余的惩罚:例如,女王或州长在罪犯刑期到期之前 pardonsForgive 特别涉及感情; 它意味着一个人不仅决定忽略罪行并与犯罪者恢复友好关系,而且放弃了对他的所有恶感。[世纪词典]

广告

par 的使用趋势

广告

仅供参考,由机器翻译系统提供。查看原文,请访问:Etymology, origin and meaning of par

广告