Publicidade
par
1620s, "igualdade em valor ou circunstâncias", também "valor de uma moeda em termos de outra", do latim par "igual, de tamanho igual, bem combinado", também como um substantivo, "aquilo que é igual, igualdade", uma palavra de origem desconhecida e disputada. De Vaan não se compromete. Watkins sugere talvez a partir da raiz PIE *pere- (2) "conceder, atribuir", com sugestão de reciprocidade. Outra suposição o conecta com a raiz PIE *per- (5) "negociar, vender" (na noção de "dar valor igual por"). O significado de "um padrão fixado por consentimento ou por condições naturais, quantidade média ou usual" é registrado pela primeira vez em 1767. O sentido de golfe é atestado a partir de 1898, o que levou ao uso figurado de par for the course para "bastante normal, o que se pode esperar" (por 1928).
Também de:1620s
par(prep.)
"por, para," meados do século XIII, do Antigo Francês par, per, do Latim per (ver per). Ele aparece em algumas frases francesas emprestadas para o inglês e na formação de algumas palavras (parboil, pardon, parvenu). Em alguns empréstimos mais antigos do francês, ele foi re-latinizado para per- (perceive, perfect, perform, pertain).
Também de:mid-13c.
Entradas relacionadas par
Final do século 14, parboilen, "ferver parcialmente"; meados do século 15, "ferver completamente", do francês arcaico parboillir "ferver completamente", do latim medieval perbullire "ferver completamente", do latim per "através, completamente" (ver per (prep.)) + bullire "ferver" (ver boil (v.)). O sentido etimológico está extinto em inglês; o significado sobrevivente "ferver parcialmente" é por associação errônea do prefixo com part. Relacionado: Parboiled; parboiling.
c. 1300, pardoun, "indulgência papal, perdão de pecados ou transgressões," do francês antigo pardon, do verbo pardoner "conceder; perdoar" (séc. XI, francês moderno pardonner), "conceder, perdoar," e diretamente do latim medieval perdonum, do latim vulgar *perdonare "dar de coração, remitir," do latim per "através, completamente" (do radical PIE *per- (1) "adiante," portanto "através") + donare "dar como presente," do latim donum "presente," do radical PIE *donum "presente," do radical *do- "dar."
O sentido de "passar por cima de uma ofensa sem punição" é de c. 1300, também no sentido estritamente eclesiástico; o sentido de "perdão por uma ofensa civil ou criminal; liberação de penalidade ou obrigação" é do final do século XIV, anteriormente em anglo-francês. O sentido mais fraco de "desculpa por uma falta menor" é atestado a partir de 1540. beg (one's) pardon "pedir perdão" é usado a partir de 1640.
Strictly, pardon expresses the act of an official or a superior, remitting all or the remainder of the punishment that belongs to an offense: as, the queen or the governor pardons a convict before the expiration of his sentence. Forgive refers especially to the feelings; it means that one not only resolves to overlook the offense and reestablishes amicable relations with the offender, but gives up all ill feeling against him. [Century Dictionary]
Estritamente, pardon expressa o ato de um oficial ou superior, remitindo toda ou a parte restante da punição que pertence a uma ofensa: como, a rainha ou o governador pardons um condenado antes do término de sua sentença. Forgive refere-se especialmente aos sentimentos; significa que alguém não apenas resolve ignorar a ofensa e restabelecer relações amigáveis com o ofensor, mas também abandona todo sentimento de rancor contra ele. [Century Dictionary]
Publicidade
- parvenu
- perceive
- perfect
- perform
- pertain
- comparable
- comparative
- compare
- comparison
- compeer
- disparity
- equiparation
- imparity
- nonpareil
- pair
- pari passu
- pari-mutuel
- parity
- See all related words (26)
Tendências de par
Publicidade
Fornecido apenas para fins informativos por sistemas de tradução automática. Veja o original em: Etymology, origin and meaning of par
Publicidade