Publicité
paradise
Fin du Vieux-anglais, "le jardin d'Eden," du vieux français paradis "paradis, jardin d'Eden" (11ème siècle), du latin tardif paradisus "un parc, un verger ; le jardin d'Eden, la demeure des bienheureux," du grec paradeisos "un parc ; le paradis, le jardin d'Eden," d'une source iranienne similaire à l'avestique pairidaeza "enceinte, parc" (persan moderne et arabe firdaus "jardin, paradis"), un composé de pairi- "autour" (issu de la racine PIE *per- (1) "en avant", d'où "devant, près de, contre, autour") + diz "faire, former (un mur)". Le premier élément est apparenté au grec peri "autour, à propos" (voir per ), le second est issu de la racine PIE *dheigh- "former, construire".
Le mot grec était utilisé par Xénophon et d'autres pour un verger ou un parc de chasse royal en Perse, et il a été repris dans la Septante pour signifier "le jardin d'Eden," et dans les traductions du Nouveau Testament de Luc xxiii.43 pour signifier "le ciel chrétien, lieu où les âmes des justes attendent la résurrection" (un sens attesté en anglais depuis environ 1200 ; étendu depuis environ 1400 au paradis musulman). Le sens de "lieu d'une beauté extrême, état béatifique comme ou comparable au paradis" date d'environ 1300. Le Gates of Paradise signifiait à l'origine "la Vierge Marie" (fin du 14ème siècle).
Entrées associées paradise
"Relatif à ou en rapport avec le paradis ou un lieu ou un état qui lui ressemble", années 1630, du latin paradisiacus (du grec paradeisiakos, de paradeisos; voir paradise) + -al (1).
paradise rivals NECTAR in the number of experiments that the desire for a satisfactory adjective has occasioned. But, whereas nectar is in the end well enough provided, no-one uses any adjective from paradise without feeling that surely some other would have been less inadequate. The variants are paradisaic*(al*), paradisal, paradisean, paradisiac(al), paradisial*, paradisian*, paradisic(al), of which the asterisked ones are badly formed. Paradisal is perhaps the least intolerable, & that perhaps because it retains the sound of the last syllable of paradise; but the wise man takes refuge with heavenly, Edenlike, or other substitute. [Fowler]
Paradis rivalise avec NECTAR en termes d'expériences que le désir d'un adjectif satisfaisant a occasionné. Mais, alors que nectar est finalement assez bien pourvu, personne n'utilise aucun adjectif de paradise sans sentir que sûrement un autre aurait été moins inadéquat. Les variantes sont paradisaic*(al*), paradisal, paradisean, paradisiac(al), paradisial*, paradisian*, paradisic(al), dont celles avec une astérisque sont mal formées. Paradisal est peut-être le moins intolérable, et cela peut-être parce qu'il conserve le son de la dernière syllabe de paradise; mais le sage se réfugie avec heavenly, Edenlike, ou autre substitut. [Fowler]
Racine indo-européenne signifiant "former, construire".
Elle forme tout ou partie de : configure ; dairy ; dey (n.1) "servante, gouvernante, femme de chambre"; disfigure ; dough ; effigy ; faineant ; faint ; feign ; feint ; fictile ; fiction ; fictitious ; figment ; figure ; figurine ; lady ; paradise ; prefigure ; thixotropy ; transfigure .
Elle est la source hypothétique de / l'existence de preuves est fournie par : le sanskrit dehah "corps", littéralement "ce qui est formé", dih- "enduire"; le grec teikhos "mur"; le latin fingere "former, façonner", figura "une forme, une figure"; l'ancien irlandais digen "ferme, solide", à l'origine "pétrie en une masse compacte"; le gothique deigan "enduire", l'anglais ancien dag, le gothique daigs "pâte".
Racine proto-indo-européenne formant des prépositions, etc., signifiant "en avant", et, par extension, "devant, premier, principal, vers, près, contre", etc.
Elle forme tout ou partie de : afford ; approach ; appropriate ; approve ; approximate ; barbican ; before ; deprive ; expropriate ; far ; first ; for ; for- ; fore ; fore- ; forefather ; foremost ; former (adj.); forth ; frame ; frau ; fret ; Freya ; fro ; froward ; from ; furnish ; furniture ; further ; galore ; hysteron-proteron ; impervious ; improbity ; impromptu ; improve ; palfrey ; par (prep.); para- (1) "à côté, au-delà; altéré; contraire; irrégulier, anormal;" paradise ; pardon ; paramount ; paramour ; parvenu ; pellucid ; per ; per- ; percent ; percussion ; perennial ; perestroika ; perfect ; perfidy ; perform ; perfume ; perfunctory ; perhaps ; peri- ; perish ; perjury ; permanent ; permeate ; permit ; pernicious ; perpendicular ; perpetual ; perplex ; persecute ; persevere ; perspective ; perspire ; persuasion ; pertain ; peruse ; pervade ; pervert ; pierce ; portray ; postprandial ; prae- ; Prakrit ; pre- ; premier ; presbyter ; Presbyterian ; preterite ; pride ; priest ; primal ; primary ; primate ; primavera ; prime ; primeval ; primitive ; primo ; primogenitor ; primogeniture ; primordial ; primus ; prince ; principal ; principle ; prior ; pristine ; private ; privilege ; privy ; pro (n.2) "une considération ou un argument en faveur de;" pro- ; probably ; probe ; probity ; problem ; proceed ; proclaim ; prodigal ; produce ; profane ; profess ; profile ; profit ; profound ; profuse ; project ; promise ; prompt ; prone ; proof ; proper ; property ; propinquity ; prophet ; prose ; prostate ; prosthesis ; protagonist ; Protean ; protect ; protein ; Proterozoic ; protest ; proto- ; protocol ; proton ; protoplasm ; Protozoa ; proud ; prove ; proverb ; provide ; provoke ; prow ; prowess ; proximate ; Purana ; purchase ; purdah ; reciprocal ; rapprochement ; reproach ; reprove ; veneer .
C'est la source hypothétique de / la preuve de son existence est fournie par: le sanskrit pari "autour, à travers", parah "plus loin, éloigné, ultérieur", pura "autrefois, avant", pra- "avant, en avant"; l'avestique pairi- "autour", paro "avant"; le hittite para "à l'extérieur de", le grec peri "autour, à propos, près, au-delà", pera "à travers, au-delà", paros "avant", para "à partir de côté, au-delà", pro "avant"; le latin pro "avant, pour, au nom de, au lieu de", porro "en avant", prae "avant", per "à travers"; le vieux slave ecclésiastique pra-dedu "arrière-grand-père"; le russe pere- "à travers"; le lituanien per "à travers"; le vieux irlandais ire "plus loin", roar "assez"; le gotique faura "avant", l'anglais ancien fore (prép.) "avant, devant", (adv.) "avant, précédemment", fram "en avant, de", feor "à une grande distance, il y a longtemps"; l'allemand vor "avant, devant"; le vieil irlandais air-, le gotique fair-, l'allemand ver-, l'anglais ancien fer-, préfixes intensifs.
Publicité
Tendances de paradise
Publicité
Fourni uniquement à des fins d‘information par des systèmes de traduction automatique. Voir l‘original : Etymology, origin and meaning of paradise
Publicité