廣告
pardon
公元1300年左右, pardoun,“罪過或錯誤的教皇赦免”,源自古法語 pardon,源自 pardoner “授權; 寬恕”(11世紀,現代法語 pardonner),“授權,寬恕”,直接源自中世紀拉丁語 perdonum,源自通俗拉丁語 *perdonare “全心全意地給予,寬恕”,源自拉丁語 per “通過,徹底”(來自 PIE 根 *per-(1)“向前”,因此“通過”)+ donare “作爲禮物給予”,源自 donum “禮物”,源自 PIE *donum “禮物”,源自根 *do- “給予”。
“寬恕罪過而不懲罰”的意思始於公元1300年左右,也是嚴格的教會意義; “寬恕民事或刑事罪行; 免除懲罰或義務”的意思始於14世紀後期,在盎格魯-法語中早有使用。較弱的“對輕微過失的原諒”意義可追溯至1540年代。請求 beg (one's) pardon “請求寬恕”始於1640年代。
Strictly, pardon expresses the act of an official or a superior, remitting all or the remainder of the punishment that belongs to an offense: as, the queen or the governor pardons a convict before the expiration of his sentence. Forgive refers especially to the feelings; it means that one not only resolves to overlook the offense and reestablishes amicable relations with the offender, but gives up all ill feeling against him. [Century Dictionary]
嚴格來說, pardon 表達了官員或上級的行爲,免除了屬於犯罪的所有或剩餘的懲罰:例如,女王或州長在罪犯刑期到期之前 pardons。 Forgive 特別涉及感情; 它意味着一個人不僅決定忽略罪行並與犯罪者恢復友好關係,而且放棄了對他的所有惡感。[世紀詞典]
也來自:c. 1300
pardon(v.)
15世紀中期, pardounen,“原諒罪過或罪惡”,源自古法語 pardoner 和中世紀拉丁語 perdonare(參見 pardon(名詞))。
'I grant you pardon,' said Louis XV to Charolais, who, to divert himself, had just killed a man; 'but I also pardon whoever will kill you.' [Marquis de Sade, "Philosophy in the Bedroom"]
“我原諒你,”路易十五對夏洛萊說,夏洛萊爲了娛樂自己剛剛殺了一個人,“但我也原諒任何想殺你的人。”[薩德侯爵,“臥室哲學”]
相關詞彙: Pardoned; pardoning。作爲道歉用語的 Pardon me 出現於1764年; 作爲對淫穢語言道歉的感嘆詞 pardon my French 出現於1895年。
也來自:mid-15c.
相關條目 pardon
古英語 forgiefan 意爲“給予、授權、允許; 免除(債務)、寬恕(罪行)”,還有“放棄”和“嫁妝”之意(過去式爲 forgeaf,過去分詞爲 forgifen); 由 for-(這裏可能是“完全地”之意)和 giefan(源自 PIE 詞根 *ghabh-,意爲“給予或接受”)組成。
“放棄懲罰的慾望或權力”(晚期古英語)的意義來自於這樣一個複合詞,作爲日耳曼語族對通俗拉丁語 *perdonare 的借譯(古撒克遜語爲 fargeban,荷蘭語爲 vergeven,德語爲 vergeben,“寬恕”,哥特語爲 fragiban,“授權”; 參見 pardon(名詞))。相關詞彙: Forgave, forgiven, forgiving。
廣告
pardon的趨勢
廣告
僅供參考,由機器翻譯系統提供。查看原文,請訪問:Etymology, origin and meaning of pardon
廣告