広告
persuasion
14世紀後半、persuasioun から、「理性に訴えることによって(権威、力、恐怖ではなく)(誰か)を信じさせる行為; 説得するための議論、誘因」という意味で、14世紀の古フランス語 persuasion(14世紀)および直接的にラテン語 persuasionem(主格 persuasio)から派生した「説得、納得させる」という行為の名詞で、persuadere の過去分詞語幹から派生したもので、per「徹底的に、強く」(per を参照)+ suadere「説得する、勧める」という意味で、PIE 語根 *swād-「甘い、楽しい」(sweet(形容詞)を参照)から派生したものです。
「納得している状態」の意味は1530年代から; 「宗教的な信念、信条」の意味は1620年代からです。1864年からは、口語的またはユーモラスな意味で「種類、ソート、国籍」という意味もあります。
また:late 14c.
関連するエントリー persuasion
「through, by means of」の意味を持つ語彙は、1580年代に登場しました(それ以前には、ラテン語やフランス語のさまざまなフレーズで使用されており、後者ではしばしば「par」という形で現れます)。この語彙は、ラテン語の「per」に由来し、「through, during, by means of, on account of, as in」の意味を持ちます。ラテン語の「per」は、PIE ルートの「*per-(1)」に由来し、「forward」の意味を持つため、「through, in front of, before, first, chief, toward, near, around, against」などの意味を持ちます。
古英語の swete 、メルシアンの swoete 、「感覚、心、感情に喜びを与える; 愉快な性格を持つ」という意味で、古サクソン語の swoti 、古フリジア語の swet 、スウェーデン語の söt 、デンマーク語の sød 、中世オランダ語の soete 、オランダ語の zoet 、古高ドイツ語の swuozi 、ドイツ語の süß など、古代ゲルマン語の *swotja-(源もと)から派生したもので、PIE ルート *swād-「甘い、愉快な」(サンスクリット語の svadus「甘い」; ギリシャ語の hedys「甘い、愉快な、心地よい」、hedone「喜び」; ラテン語の suavis「愉快な」(特に味覚に関してではない)、suadere「助言する」、本来は「何かを愉快にする」)。
インド・ヨーロッパ語族の言語では、「甘い」という言葉は通常、他の意味でも使用され、一般的には「愉快な」という意味で使われます。
Then come kiss me, sweet-and-twenty!
Youth's a stuff will not endure.
["Twelfth Night"]
それから、私にキスをして、愉快な20歳になってください!
若さは耐えられないものです。
["十二夜"]
また、「健全で健康な状態にある」という意味(13世紀中頃)や、水に関しては「新鮮で塩味のない」という意味(古英語後期)もあります。1958年からは強調の意味でも使用されます。Sweet in bed(紀元前1300年頃)は現代の口語の good in bed に相当します。
1690年代に「sweet on」であることが記録されています。1767年には「Sweet sixteen」が記録されています。1897年には寝る前の別れの言葉として「Sweet dreams」が確認され、sweet dreams to you などの省略形です。1723年の料理の中での「Sweet-and-sour」は、元々は東洋料理には関係ありませんでした。1900年には「感傷的な些細なこと」という意味の「Sweet nothings」が登場しました。1976年には、最初はテニスのラケットを指していた「Sweet spot」が使われるようになりました。Sweet corn は1640年代から使われています。
チョーサーの shoures soote(または schowres swoote)におけるこの言葉は、中英語の sote「感覚に甘い」という意味で、同じゲルマン語形から派生した異なる形の古英語の swot です。
広告
persuasionのトレンド
広告
情報目的のみで、機械翻訳システムにより提供されています。元の文書はこちら:Etymology, origin and meaning of persuasion
広告