Werbung
pricket
"Spitzer Punkt, auf den eine Kerze gesteckt werden kann", Anfang des 15. Jahrhunderts, von prick + -et .
Ebenfalls aus:early 15c.
Verknüpfte Einträge pricket
Mittelenglisch prikke, "spitzer Gegenstand, etwas, das sticht oder sticht; Stich eines Insekts; ein Ansporn; eine Nadel oder Befestigung; ein Stechen als körperlicher Schmerz oder Qual", von Altenglisch prica (n.) "scharfer Punkt, Durchbohrung; winzige Markierung durch Stecken oder Durchstechen; Teilchen, sehr kleiner Teil von Raum oder Zeit", ein häufiges niederdeutsches Wort (vergleiche Niederdeutsch prik "Punkt", Mittelniederländisch prick, Niederländisch prik, Schwedisch prick "Punkt, Punkt") unbekannter Etymologie (siehe prick (v.)).
Figurative Bedeutung von "ein Ansporn" (für die Gefühle, das Gewissen usw.) war im Mittelenglischen. Die Bedeutung "spitzes Waffendolch" ist seit den 1550er Jahren belegt. Aus dem altenglischen Sinn von "Punkt oder kleine Markierung beim Schreiben" stammt die mittelenglische Verwendung in der Musik, "Markierung, die die Tonhöhe angibt" (vergleiche counterpoint (n.2)); daher Prick-Song (Mitte des 15. Jahrhunderts) "Musik, die aus geschriebenen Noten anstelle von auswendig oder nach Gehör gesungen wird".
Es hatte viele verwobene erweiterte Bedeutungen im Mittelenglischen und Frühneuenglischen, wie "ein Punkt, der eine Stufe im Fortschritt markiert", insbesondere in the prick "der höchste Punkt, der Scheitelpunkt, der Höhepunkt"; und aus der Vorstellung von "einem Zeitpunkt", insbesondere "dem Moment des Todes" (prike of deth).
Die Verwendung in kick against the pricks (Apostelgeschichte ix.5, erstmals in der Übersetzung von 1382) stammt wahrscheinlich aus der Bedeutung von "einem Ansporn für Ochsen" (Mitte des 14. Jahrhunderts), was es zu einer plausiblen Übersetzung von Latein stimulus machte: advorsum stimulum calces war im Lateinischen sprichwörtlich, und der englische Ausdruck wurde auch wörtlich verwendet. Die Vorstellung im Bild ist "zu zögern, widerspenstig zu sein, überlegene Kraft zu widerstehen". Das Substantiv wurde auch in der Wycliff-Bibel von 1384 in 2 Korinther xii.7 verwendet, wo es im Lateinischen heißt stimulis carnis meæ:
And lest the greetnesse of reuelaciouns enhaunce me in pride, the pricke of my fleisch, an aungel of Sathanas, is ʒouun to me, the which boffatith me.
Und damit mich die Größe der Offenbarungen nicht stolz macht, ist mir der Stachel meines Fleisches, ein Engel Satans, gegeben, der mich schlägt.
Die früheste aufgezeichnete Slang-Verwendung für "Penis" stammt aus den 1590er Jahren (Shakespeare spielt darauf an). Das Verb prick wurde im übertragenen Sinne verwendet "Geschlechtsverkehr haben mit" (einer Frau) in Chaucer (Ende des 14. Jahrhunderts). My prick wurde im 16. und 17. Jahrhundert als Kosewort von "unverschämten Mädchen" für ihre Freunde verwendet. Als Schimpfwort für einen Mann ist es seit 1929 belegt. Prick-teaser ist seit 1958 belegt.
Wortbildungselement, ursprünglich ein Diminutivsuffix, das jedoch nicht immer als solches empfunden wird, Mittelenglisch, aus dem Altfranzösisch -et (fem. -ete; Modernes Französisch -et, -ette), aus dem Vulgärlateinischen *-ittum/*-itta (Quelle auch für Spanisch -eto/-eta, Italienisch -etto/-etta), Ursprung unbekannt. Die französischen Formen werden im Englischen auf -et reduziert, aber spätere Entlehnungen französischer Wörter in -ette tendieren dazu, dieses Ende beizubehalten.
Werbung
Trends von pricket
Werbung
Nur zu Informationszwecken, bereitgestellt durch maschinelle Übersetzungssysteme. Originaltext finden Sie unter: Etymology, origin and meaning of pricket