廣告

profound

(adj.)

約於1300年,“具有深刻的智力,非常有學問”,源自古法語 profontprofund(12世紀,現代法語 profond),直接源自拉丁語 profundus “深的,無底的,廣闊的”,也指“晦澀的; 深奧的; 過度的”,源自 pro “向前”(源自 PIE 詞根 *per-(1)“向前”)和 fundus “底部”(參見 fund(n.))。

字面和比喻意義在拉丁語中都有,但英語已經有了 deep,因此主要在比喻意義上使用這個詞; 然而在15世紀,它被用於深湖或傷口。 “深刻的,強烈的”意義約於1400年。相關詞彙: Profoundly。動詞 profound “滲透,到達內部,浸透,填充”在15世紀至17世紀的英語中被證實。

也來自:c. 1300

相關條目 profound

deep
(adj.)

古英語 deop"向下延伸相當大的,尤其是從頂部或表面測量,也比喻爲“深奧、可怕、神祕; 嚴肅、莊重”,源自原始日耳曼語 *deupaz(也是古撒克遜語 diop 、古弗裏西亞語 diap 、荷蘭語 diep 、古高地德語 tiof 、德語 tief 、古諾爾斯語 djupr 、丹麥語 dyb 、瑞典語 djup 、哥特語 diups 的來源),源自 PIE 詞根 *dheub- "深,空洞"(也是立陶宛語 dubus"深,空洞"、古教會斯拉夫語 duno"底部,基礎"、威爾士語 dwfn"深"、古愛爾蘭語 domun"世界",通過從“底部”到“基礎”到“地球”到“世界”的意義發展)。

到了14世紀初,“向前任何方向廣泛的,類似於向下”,從前面測量。從14世紀末開始,聲音“低沉的,嚴肅的”,顏色“強烈的”。到了公元1200年,人們開始用來形容“睿智的,有洞察力的”。從1560年代開始,用於債務等,“緊密涉及,進展遠”。

Deep pocket 比喻財富始於1951年。 go off the deep end 指“失去自我控制”是俚語,記錄於1921年,可能是指游泳池的深處,人們在水面上無法觸及底部。當3D 電影似乎註定成爲自 talkies 以來最大的電影浪潮時,它們被稱爲 deepies(1953年)。難以理解。

fund
(n.)

1670年代,“底部,基礎; 基礎,基礎”,來自法語 fond “底部,地板,地面”(12世紀),也指“商人的基本庫存或資本”,源自拉丁語 fundus “底部,基礎,土地”(來自 PIE 根 *bhudh- “底部,基礎”,源自梵語 budhnah,希臘語 pythmen “基礎,底部”,古英語 botm “最低部分”; 參見 bottom(n.))。意思是“可用於某種目的的資金或財富庫存”始於1690年代; “可供提取的任何東西的儲備”意義始於1704年。Funds “可支配的資金”始於1728年。

廣告

profound的趨勢

廣告

僅供參考,由機器翻譯系統提供。查看原文,請訪問:Etymology, origin and meaning of profound

廣告