广告
protest
约在1400年,“宣誓,承诺,庄严声明”,源自古法语 protest,来自 protester,源自拉丁语 protestari “公开宣布,作证,抗议”,由 pro- “向前,前面”(源自 PIE 词根 *per-(1)“向前”,因此是“在前面,在前面”)和 testari “作证”组成,由 testis “证人”(见 testament)。
“反对声明”的意思记录于1751年。到19世纪末,这主要局限于“针对某些行为或行动的庄严或正式声明”。
“表达对主流社会,政治或文化习俗的不满或拒绝”的形容词意义是在1942年,指美国民权运动(在 protest march 中); protest rally 从1960年开始。 Protest vote,“投票以表达对候选人或当前制度的不满”,始于1905年(指社会党候选人)。
Because they now fully understood the power of the picket line, they were ready and anxious to march on Washington when A. Philip Randolph, president of the Brotherhood of Sleeping Car Porters, advanced the idea in January 1941 of organizing a Negro protest march on Washington, because Government officials from the President down to minor bureau chiefs, had persistently evaded the issue of combating discrimination in defense industries as well as the Government itself. As the time for the event drew nearer some of the heads of the Government became alarmed; Randolph reported that a ranking New Dealer had told him many Government officials were asking, "What will they think in Berlin?" [Statement of Edgar G. Brown, Revenue Revision of 1942 hearings, 77th Congress, 2nd session]
因为他们现在充分了解了抗议队伍的力量,所以当睡车门房兄弟会主席 A·菲利普·兰多夫在1941年1月提出组织一次黑人抗议游行时,他们已经准备好并渴望前往华盛顿,因为从总统到次要局长的政府官员一直回避了打击国防工业以及政府本身中的歧视问题。随着活动时间的临近,一些政府负责人变得担忧; 兰多夫报告说,一位高级新政派官员告诉他,许多政府官员都在问,“他们会在柏林怎么想?”[埃德加·G·布朗(Edgar G. Brown)的声明,1942年税收修订听证会,第77届国会,第2届会议]
同样来自于:c. 1400
相关词汇 protest
13世纪晚期,“处置财产的遗嘱”,源自拉丁语 testamentum “遗嘱,遗嘱公布”,源自 testari “立遗嘱,作证人”,源自 testis “证人”,源自 PIE *tri-st-i- “旁观的第三人”,源自词根 *tris- “三”(见 three),意为“第三人,公正的证人”。
指圣经的两个部分(14世纪早期)的用法来自于晚期拉丁语 vetus testamentum 和 novum testamentum,这是希腊语 palaia diatheke 和 kaine diatheke 的借译。在这种情况下,晚期拉丁语 testamentum 混淆了希腊语 diatheke 的两个含义,既指“契约,分配”,又指“遗嘱,遗嘱”,并在最后的晚餐记述中用于前者的意义(见 testimony),但随后被解释为基督的“遗嘱”。
作为名词,广义上指“16世纪宗教改革后分裂出来、反对教皇权威的基督教团体的成员或信徒”,始见于1539年,源自德语或法语 protestant,源自拉丁语 protestans(主格 protestantem),是 protestari 的现在分词形式(参见 protest(名词))。
最初用于宣布反对斯佩耶尔议会(1529年)推翻1526年允许路德派自由的条款的德国王子和自由城市。
When forced to make their choice between obedience to God and obedience to the Emperor, they were compelled to choose the former. [Thomas M. Lindsay, "A History of the Reformation," New York, 1910]
当被迫在顺从上帝和顺从皇帝之间做出选择时,他们被迫选择前者。[托马斯·林赛,《宗教改革史》,纽约,1910年]
这个词被德国的路德派人士采用(瑞士和法国人更喜欢 Reformed)。它成为“德国宗教改革的信徒”的通用词,然后是“罗马(或希腊)教会以外的任何西方教会的成员”; 这个意义在1553年的英语中得到证实。
In the 17c., 'protestant' was primarily opposed to 'papist,' and thus accepted by English Churchmen generally; in more recent times, being generally opposed to 'Roman Catholic,' or ... to 'Catholic,' ... it is viewed with disfavour by those who lay stress on the claim of the Anglican Church to be equally Catholic with the Roman. [OED]
在17世纪,“protestant”主要是与“papist”相对立的,因此被英国教会普遍接受; 在更近的时代,由于通常与“罗马天主教”或……与“天主教”相对立,它被那些强调英国国教与罗马教会同样具有天主教性质的人所不喜欢。[OED]
常被轻蔑地缩写为 Prot,最早见于1725年的爱尔兰英语。相关词汇: Protestancy。 Protestant (work) ethic(1926)源自马克斯·韦伯的著作 "Die protestantische Ethik und der 'Geist' des Kapitalismus"(1904)。Protestant Reformation 在1680年代得到证实。
广告
protest 的使用趋势
广告
仅供参考,由机器翻译系统提供。查看原文,请访问:Etymology, origin and meaning of protest
广告