recension (n.)
1630s, "review, examination, enumeration" (senses now obsolete), from Latin recensionem (nominative recensio) "an enumeration," noun of action from past-participle stem of recensere "to count, enumerate, survey," from re-, here perhaps intensive (see re-) + censere "to tax, rate, assess, estimate" (see censor (n.)). From c. 1820 as "a critical or methodical revision" (of a text), also "a text established by critical or systematic revision."
Entries linking to recension
1530s, "Roman magistrate of 5c. B.C.E. who took censuses and oversaw public manners and morals," from French censor and directly from Latin censor, from censere "to appraise, value, judge," from PIE root *kens- "speak solemnly, proclaim" (source also of Sanskrit amsati "recites, praises," asa "song of praise").
They also had charge of public finances and public works. The transferred sense of "officious judge of morals and conduct" in English is from 1590s. Latin censor had also a transferred sense of "a severe judge; a rigid moralist; a censurer."
From 1640s as "official empowered to examine books, plays (later films, etc.) to see they are free of anything immoral or heretical." By the early decades of the 19c. the meaning of the English word had concentrated into "state agent charged with suppression of speech or published matter deemed politically subversive." Related: Censorial; censorian.
word-forming element meaning "back, back from, back to the original place;" also "again, anew, once more," also conveying the notion of "undoing" or "backward," etc. (see sense evolution below), c. 1200, from Old French re- and directly from Latin re- an inseparable prefix meaning "again; back; anew, against."
Watkins (2000) describes this as a "Latin combining form conceivably from Indo-European *wret-, metathetical variant of *wert- "to turn." De Vaan says the "only acceptable etymology" for it is a 2004 explanation which reconstructs a root in PIE *ure "back."
In earliest Latin the prefix became red- before vowels and h-, a form preserved in redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, and, in disguise, render (v.). In some English words from French and Italian re- appears as ra- and the following consonant is often doubled (see rally (v.1)).
The many meanings in the notion of "back" give re- its broad sense-range: "a turning back; opposition; restoration to a former state; "transition to an opposite state." From the extended senses in "again," re- becomes "repetition of an action," and in this sense it is extremely common as a formative element in English, applicable to any verb. OED writes that it is "impossible to attempt a complete record of all the forms resulting from its use," and adds that "The number of these is practically infinite ...."
Often merely intensive, and in many of the older borrowings from French and Latin the precise sense of re- is forgotten, lost in secondary senses, or weakened beyond recognition, so that it has no apparent semantic content (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require).
There seem to have been more such words in Middle English than after, e.g. recomfort (v.) "to comfort, console; encourage;" recourse (n.) "a process, way, course." Recover in Middle English also could mean "obtain, win" (happiness, a kingdom, etc.) with no notion of getting something back, also "gain the upper hand, overcome; arrive at;" also consider the legal sense of recovery as "obtain (property) by judgment or legal proceedings."
And, due to sound changes and accent shifts, re- sometimes entirely loses its identity as a prefix (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) "remainder," rally (v.1) "bring together"). In a few words it is reduced to r-, as in ransom (a doublet of redemption), rampart, etc.
It was used from Middle English in forming words from Germanic as well as Latin elements (rebuild, refill, reset, rewrite), and was used so even in Old French (regret, regard, reward, etc.).
Prefixed to a word beginning with e, re- is separated by a hyphen, as re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; or else the second e has a dieresis over it: as, reëstablish, reëmbark, etc. The hyphen is also sometimes used to bring out emphatically the sense of repetition or iteration : as, sung and re-sung. The dieresis is not used over other vowels than e when re is prefixed : thus, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
Trends of recension
More to Explore
updated on May 19, 2021
Trending words
Dictionary entries near recension
receive
received
receiver
receivership
recency
recension
recent
receptacle
reception
receptionist
receptive