Words related to pre-
late 14c., apprehenden, "grasp with the senses or mind;" early 15c., "grasp, take hold of" physically, from Latin apprehendere "to take hold of, grasp," from ad "to" (see ad-) + prehendere "to seize." This is from prae- "before;" see pre- + -hendere, from PIE root *ghend- "to seize, take."
The metaphoric extension to "seize with the mind" took place in Latin and was the sole sense of cognate Old French aprendre (12c., Modern French appréhender). Often "to hold in opinion but without positive certainty."
We "apprehend" many truths which we do not "comprehend" [Richard Trench, "On the Study of Words," 1856]
Also compare apprentice). The specific meaning "seize in the name of the law, arrest," is from 1540s. The meaning "be in fear of the future, anticipate with dread" is from c. 1600. Related: Apprehended; apprehending.
late 14c., "perception, comprehension," from Old French apreension "comprehension, something learned" or directly from Latin apprehensionem (nominative apprehensio) "a seizing upon, laying hold of; understanding," noun of action from past-participle stem of apprehendere "take hold of, grasp" physically or mentally, from ad "to" (see ad-) + prehendere "to seize." This is a compound of prae- "before" (see pre-) + -hendere, from PIE root *ghend- "to seize, take."
The sense of "seizure on behalf of authority" is 1570s; that of "anticipation" (usually with dread), "fear of the future" is from c. 1600.
"to notify, give notice," 1690s, from French appris, past participle of apprendre "to inform, teach" (Old French aprendre, 12c.), etymologically "to lay hold of (in the mind)," from Latin apprehendere "take hold of, grasp" mentally or physically, from ad "to" (see ad-) + prehendere "to seize" (from prae- "before," see pre-, + -hendere, from PIE root *ghend- "to seize, take"). Related: Apprised; apprising.
mid-14c., "to understand, take into the mind, grasp by understanding," late 14c., "to take in, include;" from Latin comprehendere "to take together, to unite; include; seize" (of catching fire or the arrest of criminals); also "to comprehend, perceive" (to seize or take in the mind), from com "with, together," here probably "completely" (see com-) + prehendere "to catch hold of, seize."
The (partial) range of senses in Latin prehendere was "to lay hold of, to grasp, snatch, seize, catch; occupy violently; take by surprise, catch in the act; to reach, arrive at;" of trees, "to take root;" of the mind, "to seize, apprehend, comprehend," though this last sense is marked "very rare" in Lewis & Short.
It is a compound of prae- "before" (see pre-) + -hendere, found only in compounds, from PIE root *ghend- "to seize, take." De Vaan regards the compound as Proto-Italic. Related: Comprehended; comprehending.
Compare the sense development in German begriefen, literally "to seize," but, through the writings of the 14c. mystics, "to seize with the mind, to comprehend."
mid-15c., "act or fact of understanding," from Old French comprehénsion (15c.), and directly from Latin comprehensionem (nominative comprehensio) "a seizing, laying hold of, arrest," figuratively "perception, comprehension," noun of action from past participle stem of comprehendere "to take together, to unite; include; to comprehend, perceive" (to seize or take in the mind), from com "with, together," here probably "completely" (see com-) + prehendere "to catch hold of, seize," from prae- "before" (see pre-) + -hendere, from PIE root *ghend- "to seize, take." From 1540s as "the act of including;" from 1590s as "capacity of the mind to understand." In reading education, from 1921.
"containing much in comparatively small limits," 1610s, from French comprehénsif, from Late Latin comprehensivus, from comprehens-, past participle stem of Latin comprehendere "to take together, to unite; include; to comprehend, perceive" (to seize or take in the mind), from com "with, together," here probably "completely" (see com-) + prehendere "to catch hold of, seize," from prae- "before" (see pre-) + -hendere, from PIE root *ghend- "to seize, take." Related: Comprehensively (mid-15c.); comprehensiveness.
early 15c., "to include," from Old French compris, past participle of comprendre "to contain, comprise" (12c.), from Latin comprehendere "to take together, to unite; include; seize; to comprehend, perceive" (to seize or take in the mind), from com "with, together," here probably "completely" (see com-) + prehendere "to catch hold of, seize," from prae- "before" (see pre-) + -hendere, from PIE root *ghend- "to seize, take." Related: Comprised; comprising. From late 15c. as "to contain," as parts making up a whole; from 1794 as "to constitute, make up, compose."
c. 1300, "chivalrous endeavor," from Old French emprise (12c.) "enterprise, venture, adventure, undertaking," from Vulgar Latin *imprensa (source of Provenal empreza, Spanish empresa, Italian impresa), from *imprendere "to undertake," from in- (from PIE root *en "in") + prehendere "to take" (from prae- "before," see pre-, + -hendere, from PIE root *ghend- "to seize, take"). Archaic in English; in French now with a literal sense "a hold, a grip."
early 15c., "an undertaking," formerly also enterprize, from Old French enterprise "an undertaking," noun use of fem. past participle of entreprendre "undertake, take in hand" (12c.), from entre- "between" (see entre-) + prendre "to take," contraction of prehendere "to catch hold of, seize" (from prae- "before," see pre-, + -hendere, from PIE root *ghend- "to seize, take"). Abstract sense of "adventurous disposition, readiness to undertake challenges, spirit of daring" is from late 15c.
"one who organizes public entertainments," 1746, from Italian impresario "operatic manager," literally "undertaker (of a business)," from impresa "undertaking, enterprise, attempt," fem. of impreso, past participle of imprendere "undertake," from Vulgar Latin *imprendere, from assimilated form of Latin in- "into, in, on, onto" (from PIE root *en "in") + Latin prehendere "to grasp" (from prae- "before;" see pre-, + -hendere, from PIE root *ghend- "to seize, take").