广告

reproach

(n.)

14世纪中叶, reproche,指责、责备、谴责"针对一个人; 也指"被嘲笑或蔑视的对象"; 大约在1400年,指"耻辱,耻辱的状态",源自盎格鲁-法语 repruce,古法语 reproche "责备,羞耻,耻辱"(12世纪),源自 reprochier "责备,提出反对"。

OED 引用 Diez 的解释,认为这源自通俗拉丁语 *repropiare,源自拉丁语 re- "相反的" + prope "靠近"(参见 propinquity),并暗示了现代 get in (someone's) face 中的"靠近"的意思。但它指出,法语的其他词源学家认为它源自 *reprobicare,源自拉丁语 reprobus/reprobare "不赞成,拒绝,谴责"(参见 reprobate(形容词))。

同样来自于:mid-14c.

reproach
(v.)

14世纪中期,源自盎格鲁-法语的词语“reprochen,”含义为“指责某人有过错,严厉谴责”,来自旧法语“repruchier”,“reprochier”,意为“责备,谴责,控告,说坏话”,源自拉丁语“reproche”,意为“责备,羞辱,耻辱”(见“reproach”)。1510年代出现了“指责,谩骂,虐待”的意义。相关词语有: Reproachedreproaching; reproachable

To reproach a person is to lay blame upon him in direct address, and with feeling, to endeavor to shame him with what he has done. [Century Dictionary]
责备某人是对他进行直接的指责和感情上的抨击,试图因他所做的事情使他感到羞耻。[世纪词典]

同样来自于:mid-14c.

相关词汇 reproach

propinquity
(n.)

14世纪晚期, propinquite,“亲属关系,亲缘关系”,后来也指“地理位置上的接近,物理上的接近”(15世纪初),源自于古法语 propinquite(13世纪),直接源自拉丁语 propinquitatem(主格 propinquitas)“接近,邻近; 关系,亲缘关系”,源自 propinquus “接近的,邻近的”,源自 prope “接近”,第二个 -r- 因为发音上的异化而消失,源自 PIE *propro “不断地,更远地”(源头还包括梵语 pra-pra “不断地”,希腊语 pro-pro “在前面,不断地”),源自根 *per-(1)“向前”,因此“在前面,朝向,接近”。后缀 -inquus 的意义不清楚。

Nothing propinks like propinquity [Ian Fleming, chapter heading in "Diamonds are Forever," 1956; the phrase was popularized 1960s by U.S. diplomat George Ball]
没有什么比亲近更能促进亲近。[伊恩·弗莱明,《钻石永恒》章节标题,1956年; 这个短语在1960年代被美国外交官乔治·鲍尔广泛使用]
reprobate
(adj.)

15世纪早期,“被视为毫无价值的”,源自于拉丁语 reprobatus,是 reprobare 的过去分词,“不赞成,拒绝,谴责”,源自于拉丁语 re-,“向后,再次”,这里可能表示“相反的,前一个状态的反转”(参见 re-),加上 probare,“证明是有价值的”(参见 probate(n.))。1650年代,“被遗弃的性格,道德败坏,不道德的”。

广告

reproach 的使用趋势

广告

仅供参考,由机器翻译系统提供。查看原文,请访问:Etymology, origin and meaning of reproach

广告