Publicidad
Entradas relacionadas school-teacher
"[Lugar de instrucción]" Medio inglés scole, del inglés antiguo scol, "institución para la instrucción," del latín schola "lugar de encuentro para maestros y estudiantes, lugar de instrucción;" también "conversación erudita, debate; conferencia; discípulos de un maestro, cuerpo de seguidores, secta," también en el sentido antiguo griego de "interrupción del trabajo, tiempo libre para el aprendizaje."
Esto proviene del griego skholē "tiempo libre, ocio, descanso, facilidad; ociosidad; aquello en lo cual se emplea el ocio; discusión erudita;" también "un lugar para conferencias, escuela;" originalmente "un detenimiento, un mantenerse libre," de skhein "obtener" (del raíz PIE *segh- "mantener") + -olē por analogía con bolē "un lanzamiento," stolē "conjunto de ropa," etc.
El sentido básico de la palabra griega es "ocio," que pasó a "discusión ociosa" (en Atenas o Roma, el uso favorito o apropiado del tiempo libre), luego se comenzó a usar para el lugar de dicha discusión.
La palabra latina fue ampliamente prestada (además del francés antiguo escole, francés école, español escuela, italiano scuola;, alto alemán antiguo scuola, alemán Schule, sueco skola, gaélico sgiol, galés ysgol, ruso shkola).
El significado "estudiantes que asisten a una escuela" en inglés se registra desde aproximadamente 1300; el sentido de "edificio escolar" es de la década de 1590. El sentido de "personas unidas por una similitud general de principios y métodos" es de la década de 1610; de ahí school of thought (desde 1848). Como adjetivo desde mediados del siglo XVIII, "relativo o relacionado con una escuela o con la educación."
School of hard knocks "experiencia difícil en la vida" es desde 1870; tell tales out of school "traicionar secretos perjudiciales" es de la década de 1540. School-bus es de 1908. School days es de la década de 1590. School board "comité local de educación" es desde 1836; school district "división de una ciudad o pueblo para la gestión de escuelas" es desde 1809.
"uno que enseña", c. 1300; sustantivo de agente de teach (v.). Se usaba anteriormente en el sentido de "dedo índice" (finales del siglo XIII). Teacher's pet se registra a partir de 1856.
Publicidad
Tendencias de school-teacher
Publicidad
Proporcionado únicamente para fines informativos por sistemas de traducción automática. Vea el original en: Etymology, origin and meaning of school-teacher
Publicidad