広告
関連するエントリー school-teacher
[学ぶ場所] 中英語 scole、古英語から scol、「教育機関」という意味で、ラテン語の schola 「教師と生徒が集まる場所、教育の場」から来ています;また、「学術的な会話、討議;講義;ある教師の弟子たち、信者の群れ、派閥」という意味でも使われ、古代ギリシャの意味である「仕事からの休息、学ぶための余暇」も含まれています。
これはギリシャ語の skholē(「余暇、レジャー、休息、安楽;怠けること;余暇で行われること;学究的な討論」)から来ており、さらに「講義の場、学校」という意味もあります。もともとは「保持すること、一掃すること」という意味で、skhein「得る」(PIEの根 *segh-「持つ」から)+ -olēは、bolē「投げること」、stolē「服装」などのアナロジーから来ています。
ギリシャ語の基本的な意味は「余暇」で、これが「無益な議論」(アテネやローマでは自由時間の好ましい、または適切な使い方)を経て、そのような討論の場所として使われるようになりました。
ラテン語の単語は広く借用され、(中世フランス語 escole、フランス語 école、スペイン語 escuela、イタリア語 scuola; 古高ドイツ語 scuola、ドイツ語 Schule、スウェーデン語 skola、ゲール語 sgiol、ウェールズ語 ysgol、ロシア語 shkolaなどの例があります)。
英語での「学校に通っている生徒」の意味は約1300年頃から見られ、学校建物の意味が1590年代からある。原則と方法によって結ばれた人々を意味する「学派」という感覚は1610年代からあり、そのため「school of thought(学派)」(1848年頃から)。形容詞としては18世紀半ばから、教育に関連する学校の意味で使われています。
「School of hard knocks(厳しい経験)」は1870年から見られ、「tell tales out of school(学校での悪口を言う)」は1540年代からある言い回しです。「School-bus(スクールバス)」は1908年から、"School days(学校時代)"は1590年代から使われています。School board(学校委員会)は1836年頃、「school district(学校区)」は1809年に市町村内で学校を管理する区画として使われ始めました。
「教える人」という意味で、紀元1300年頃から使われています。動詞の teach から来た名詞です。もっと以前は、「人さし指」の意味で使われていました(13世紀後半)。Teacher's petは、1856年から確認されています。
広告
school-teacherのトレンド
広告
情報目的のみで、機械翻訳システムにより提供されています。元の文書はこちら:Etymology, origin and meaning of school-teacher
広告