mid-14c., "forbearance in indulgence of the appetites," from Old French abstinance (earlier astenance), from Latin abstinentia "abstinence, starvation; self-restraint, integrity," abstract noun from abstinentem (nominative abstinens), present participle of abstinere/abstenere "withhold, keep back, keep off," from assimilated form of ab "off, away from" (see ab-) + tenere "to hold" (from PIE root *ten- "to stretch"). Especially of sexual appetites but also in Middle English of food, fighting, luxury.
mid-14c., "subtle, sophisticated;" late 14c., "eager to know, inquisitive, desirous of seeing" (often in a bad sense), also "wrought with or requiring care and art;" from Old French curios "solicitous, anxious, inquisitive; odd, strange" (Modern French curieux) and directly from Latin curiosus "careful, diligent; inquiring eagerly, meddlesome," akin to cura "care" (see cure (n.)).
The objective sense of "exciting curiosity" is by 1715 in English. In booksellers' catalogues, the word was a euphemism for "erotic, pornographic" (1877); such material was called curiosa (1883), the Latin neuter plural of curiosus. Related: Curiously; curiousness. Curiouser and curiouser is from "Alice's Adventures in Wonderland" (1865).
Curious and inquisitive may be used in a good or a bad sense, but inquisitive is more often, and prying is only, found in the latter. Curious expresses only the desire to know; inquisitive, the effort to find out by inquiry; prying, the effort to find out secrets by looking and working in improper ways. [Century Dictionary]
mid-14c., "small house or habitation," especially one rudely constructed, from Old French cabane "hut, cottage, small house," from Old Provençal cabana, from Late Latin capanna "hut" (source also of Spanish cabana, Italian capanna); a word of doubtful origin. Modern French cabine (18c.), Italian cabino are English loan-words.
The meaning "room or partition of a ship" (later especially one set aside for use of officers) is from mid-14c. Cabin fever is recorded by 1918 in the "need to get out and about" sense; earlier (1820s) it was a term for typhus.
mid-14c., declaren, "explain, interpret, make clear;" late 14c., "make known by words, state explicitly, proclaim, announce," from Old French declarer "explain, elucidate," or directly from Latin declarare "make clear, reveal, disclose, announce," from de-, here perhaps an intensive prefix (see de-) + clarare "to clarify," from clarus "clear" (see clear (adj.)).
From mid-15c. as "assert, affirm." Intransitive sense "make known one's thoughts or intentions" is by 1840. Related: Declared; declaring.
mid-14c., "sound repeated by reflection," from Latin echo, from Greek ēkhō, personified in classical mythology as a mountain nymph who pined away for love of Narcissus until nothing was left of her but her voice, from or related to ēkhē "sound," ēkhein "to resound," from PIE *wagh-io-, extended form of root *(s)wagh- "to resound" (source also of Sanskrit vagnuh "sound," Latin vagire "to cry," Old English swogan "to resound"). Related: Echoes. Echo chamber is attested from 1937.
mid-14c., "great-mindedness, courage," from Old French magnificence "splendor, nobility, grandeur," from Latin magnificentia "splendor, munificence," from stem of magnificus "great, elevated, noble, eminent," also "splendid, rich, fine, costly," literally "doing great deeds," from magnus "great" (from PIE root *meg- "great") + combining form of facere "to make, to do" (from PIE root *dhe- "to set, put").
Meaning "greatness of appearance or character, grandeur, glory" in English is from late 14c. That of "beauty, splendor, wealth" is 15c. As one of the Aristotelian and scholastic virtues, it translates Greek megaloprepeia "liberality of expenditure combined with good taste."
"a hindrance, obstruction, impediment, or barrier; that which opposes or stands in the way," mid-14c., from Old French obstacle, ostacle "opposition, obstruction, hindrance" (13c.) and directly from Latin obstaculum "a hindrance, obstacle," with instrumental suffix *-tlom + obstare "stand before, stand opposite to, block, hinder, thwart," from ob "in front of, against" (see ob-) + stare "to stand," from PIE root *sta- "to stand, make or be firm."
The lover thinks more often of reaching his mistress than the husband of guarding his wife; the prisoner thinks more often of escaping than the gaoler of shutting his door; and so, whatever the obstacles may be, the lover and the prisoner ought to succeed. [Stendhal, "Charterhouse of Parma"]
Obstacle course "race course in which natural or artificial obstacles must be overcome" is attested by 1891.
mid-14c., occupien, "to take possession of and retain or keep," also "to take up space or room or time; employ (someone)," irregularly borrowed from Old French ocuper, occuper "occupy (a person or place), hold, seize" (13c.) or directly from Latin occupare "take over, seize, take into possession, possess, occupy," from ob "over" (see ob-) + intensive form of capere "to grasp, seize," from PIE root *kap- "to grasp."
The final syllable of the English word is difficult to explain, but it is as old as the record; perhaps it is from a modification made in Anglo-French. During 16c.-17c. the word was a common euphemism for "have sexual intercourse with" (a sense attested from early 15c.), which caused it to fall from polite usage.
"A captaine? Gods light these villaines wil make the word as odious as the word occupy, which was an excellent good worde before it was il sorted." [Doll Tearsheet in "2 Henry IV"]
During the same time occupant could mean "prostitute." Related: Occupied; occupying.
mid-14c., prompten, "to incite to action, urge," from the adjective or from Latin promptus, past participle of promere "to bring forth," from pro "forward" (from PIE root *per- (1) "forward") + emere "to take" (from PIE root *em- "to take, distribute").
The meaning "coach (someone), assist (a learner or speaker) by suggesting something forgotten or imperfectly learned or known" is from early 15c.; specifically in the theatrical sense of "to assist a speaker with lines" by 1670s. Related: Prompted; prompting.
mid-14c., publishen, "make publicly known, reveal, divulge, announce;" an alteration (by influence of banish, finish, etc.) of publicen (early 14c.), which is from the extended stem of Old French publier "make public, spread abroad, communicate," from Latin publicare "make public," from publicus "public, pertaining to the people" (see public (adj.)).
The meaning "issue (a book, etc.) to the public, cause to be printed and offered for sale or distribution" is from late 14c., also "to disgrace, put to shame; denounce publicly." Related: Published; publishing. In Middle English the verb also meant "to people, populate; to multiply, breed" (late 14c.), for example ben published of "be descended from."