Muslim Berber horde from the Sahara which founded a dynasty in Morocco (11c.) and conquered much of Spain and Portugal. The name is Spanish, from Arabic al-Murabitun, literally "the monks living in a fortified convent," from ribat "fortified convent."
surname, Middle English Bacestere (11c.), literally "baker;" see bake (v.) + -ster. Compare Old English bæcestre, fem. of bæcere "baker," which seems to suggest the surname meant "female baker," but Reaney ("Dictionary of English Surnames") notes that "Baxter is found mainly in the Anglian counties and is used chiefly of men. Only two examples have been noted with a woman's christian name."
French, literally "mouth" (Old French boche, 11c.), from Latin bucca "cheek," which in Late Latin replaced os (see oral) as the word for "mouth" (and also is the source of Italian bocca, Spanish boca). De Vaan writes that "The meaning 'mouth' is secondary, and was originally used in a derogatory way." It is perhaps from Celtic, Germanic, or a non-IE substrate language.
The French word was borrowed in English in various senses, such as "king's allowance of food for his retinue" (mid-15c.); "mouth" (1580s); "metal plug for a cannon's vent" (1862; the verb in this sense is from 1781).
"give a name to," originally "make a knight," from late Old English dubbian "to bestow knighthood" (11c.), a word perhaps borrowed from Old French aduber "equip with arms, adorn" (11c.) which is of uncertain origin, probably Germanic, but there are phonetic difficulties. In Middle English the word could also mean "to dress up" with extended senses including adulteration or counterfeiting. Meaning "provided with a name" is from 1590s. Related: Dubbed; dubbing.
in words from French, corresponds to English enter-, which is itself from French entre "between, among" (11c.), from Latin inter (see inter-).
11c., from Old English ginȝifer, ginȝiber, from Late Latin gingiber, from Latin zingiberi, from Greek zingiberis, from Prakrit (Middle Indic) singabera, from Sanskrit srngaveram, from srngam "horn" + vera- "body," so called from the shape of its root. But this may be Sanskrit folk etymology, and the word may be from an ancient Dravidian word that also produced the modern name for the spice, inchi-ver (inchi "ginger", ver "root").
Bishop Caldwell and Drs. Burnell and Gundert considered that the Tamil iñci must have had an initial ś- formerly, that the Sanskrit śṛṅgabera was an imitation of the (supposititious) Tamil ciñcivēr and that European zingiber was derived from the Tamil name. [R. Swaminatha Aiyar, Dravidian Theories]
The word apparently was readopted in Middle English from Old French gingibre (12c., Modern French gingembre). In reference to coloring, by 1785 of fighting cocks, 1885 of persons (gingery with reference to hair is from 1852). The meaning "spirit, spunk, temper" is from 1843, American English (see gin (v.1)).
Ginger-ale is recorded by 1822, the term adopted by manufacturers to distinguish their product from ginger beer (1809), which was sometimes fermented. Ginger-snap as a type of hard cookie flavored with ginger is by 1855, American English.
"gummy, resinous exudation of certain plants of Arabia and Ethiopia," used for incense, perfumery, etc., Middle English mirre, from Old French mirre (11c.) and also from Old English myrre, both the Old English and Old French words from Latin myrrha (source also of Dutch mirre, German Myrrhe, French myrrhe, Italian, Spanish mirra), from Greek myrrha, from a Semitic source (compare Akkadian murru, Hebrew mor, Arabic murr "myrrh"), from a root meaning "was bitter." The classical spelling restoration is from 16c.
late Old English, prisoun, "place of confinement or involuntary restraint, dungeon, jail," from Old French prisoun "captivity, imprisonment; prison; prisoner, captive" (11c., Modern French prison), altered (by influence of pris "taken;" see prize (n.2)) from earlier preson, from Vulgar Latin *presionem, from Latin prensionem (nominative prensio), shortening of prehensionem (nominative *prehensio) "a taking," noun of action from past-participle stem of prehendere "to take" (from prae- "before," see pre-, + -hendere, from PIE root *ghend- "to seize, take").
In early use often "captivity, the condition of being in captivity or confinement;" hence, by extension, "a place for captives, a public building for confinement or safe custody of criminals and others committed by legal process," the main modern sense.
late Old English, "set of persons walking or riding formally or with ceremonious solemnity; a religious procession; the triumphal entry of Jesus into Jerusalem," from Old French procession "procession" (religious or secular), 11c., and directly from Late Latin processionem (nominative processio) "religious procession," in classical Latin "a marching onward, a going forward, advance," noun of action from past-participle stem of procedere (see proceed). Meaning "act of issuing forth" from anything is late 14c. Related: Processionary.
late Old English prud, prute "excellent, splendid; arrogant, haughty, having or cherishing a high opinion of one's own merits; guilty of the sin of Pride," from Old French prud, oblique case of adjective prouz "brave, valiant" (11c., Modern French preux; compare prud'homme "brave man"), from Late Latin prode "advantageous, profitable" (source also of Italian prode "valiant"), a back-formation from Latin prodesse "be useful."
This is a compound of pro- "before, for, instead of" (from PIE root *per- (1) "forward," hence "in front of, before, first, chief") + esse "to be" (from PIE root *es- "to be"). Also see pride (n.), prowess. "The -d- in prodesse is probably due to the influence of forms like red-eo-, 'I go back,' red-imo- 'I buy back,' etc." [OED]. The Old English form with -te probably is from or influenced by pride (Old English pryto).
Meaning "elated by some act, fact, or thing" is from mid-13c. The sense of "of fearless or untamable spirit" is by c. 1400; that of "ostentatious, grand, giving reason for pride" is by mid-14c. To do (someone) proud is attested by 1819. The surname Proudfoot is attested from c. 1200 (Prudfot). A Middle English term for "drunk and belligerent" was pitcher-proud (early 15c.).
The sense of "having a high opinion of oneself," not found in Old French, might reflect the Anglo-Saxons' opinion of the Norman knights who called themselves "proud." Old Norse pruðr, either from the same French source or borrowed from Old English, had only the sense "brave, gallant, magnificent, stately" (compare Icelandic pruður, Middle Swedish prudh, Middle Danish prud).
Likewise a group of "pride" words in the Romance languages — such as French orgueil, Italian orgoglio, Spanish orgullo — are borrowings from Germanic, where they had positive senses (Old High German urgol "distinguished").
Most Indo-European languages use the same word for "proud" in its good and bad senses, but in many the bad sense seems to be the earlier one. The usual way to form the word is by some compound of terms for "over" or "high" and words for "heart," "mood," "thought," or "appearance;" such as Greek hyperephanos, literally "over-appearing;" Gothic hauhþuhts, literally "high-conscience." Old English had ofermodig "over-moody" ("mood" in Anglo-Saxon was a much more potent word than presently) and heahheort "high-heart."
Words for "proud" in other Indo-European languages sometimes reflect a physical sense of being swollen or puffed up; such as Welsh balch, probably from a root meaning "to swell," and Modern Greek kamari, from ancient Greek kamarou "furnish with a vault or arched cover," with a sense evolution via "make an arch," to "puff out the chest," to "be puffed up" (compare English slang chesty).