Publicidad
shibboleth
El término shibboleth, que significa "inundación, corriente", también "mazorca de maíz", se utilizó en las traducciones bíblicas del siglo XIV. Se encuentra en el libro de Jueces xii.4-6. Durante la masacre en los vados del Jordán, los gileaditas lo utilizaron como contraseña para distinguir a sus hombres de los efraimitas que huían, ya que los efraimitas no podían pronunciar el sonido -sh-. (Los comentaristas modernos han concluido que probablemente la palabra hebrea allí se usó en el sentido de "río", en referencia al Jordán).
De ahí el sentido figurado de "palabra de orden, palabra de prueba o frase favorita de un partido, secta, escuela, etc." (a partir de la década de 1630), que evolucionó en 1862 a "eslogan anticuado aún adherido".
En otros momentos de la historia, una palabra de prueba similar fue cicera "chick pease", utilizada por los italianos para identificar a los franceses (que no podían pronunciarla correctamente) durante la masacre conocida como las Vísperas Sicilianas (1282). Ha habido y habrá otros casos similares.
During training exercises on Pavuvu and Guadalcanal, the need to improve battlefield security is to be implemented not by a simple password, but by an identification procedure described as "sign and countersign." The ground rules are to sequentially interrogate an unknown friend or foe with the name of an automobile, preferably one with an "L" in its vocalization. The response is to be a cognomen for another automobile uttered in the same manner. This insures the "friend" entering our lines will reply with the correct countersign in a dialect distinctly American; call out "Cadiwac" or "Chryswer," and you're dead. [Perry Pollins, "Tales of a Feather Merchant: The World War II Memoir of a Marine Radioman," 2006]
Durante los ejercicios de entrenamiento en Pavuvu y Guadalcanal, la necesidad de mejorar la seguridad en el campo de batalla se implementa mediante un procedimiento de identificación descrito como "señal y contrafirma". Las reglas básicas consisten en interrogar secuencialmente a un amigo o enemigo desconocido con el nombre de un automóvil, preferiblemente uno cuya vocalización contenga una "L". La respuesta debe ser un nombre propio de otro automóvil pronunciado de la misma manera. Esto asegura que el "amigo" que ingresa a nuestras líneas responderá con la contrafirma correcta en un dialecto claramente estadounidense; si se pronuncia "Cadiwac" o "Chryswer", estás muerto. [Perry Pollins, "Tales of a Feather Merchant: The World War II Memoir of a Marine Radioman," 2006]
También de:late 14c.
Tendencias de shibboleth
Publicidad
Proporcionado únicamente para fines informativos por sistemas de traducción automática. Vea el original en: Etymology, origin and meaning of shibboleth