Pubblicità

shibboleth

(n.)

La parola "shibboleth" è stata utilizzata nelle traduzioni della Bibbia nel tardo 14 ° secolo. Significa "inondazione, corso d'acqua", ma anche "spiga di grano", come usato in Giudici xii.4-6. Durante il massacro ai guadi del Giordano, i gileaditi lo usarono come parola d'ordine per distinguere i loro uomini dagli efrainiti in fuga, poiché gli efrainiti non riuscivano a pronunciare il suono "-sh-". (I commentatori moderni hanno stabilito che la parola ebraica lì probabilmente era usata nel senso di "fiume", in riferimento al Giordano).

Da qui il senso figurato di "parola d'ordine o frase di prova o motto di un partito, setta, scuola, ecc." (dal 1630), che si è evoluto nel 1862 in "slogan superato ma ancora seguito".

In altri contesti storici, una parola di prova simile era "cicera" "pisello di pollo", usato dagli italiani per identificare i francesi (che non riuscivano a pronunciarlo correttamente) durante il massacro chiamato Vespri siciliani (1282). Ce ne sono state, e ci saranno, altre.

During training exercises on Pavuvu and Guadalcanal, the need to improve battlefield security is to be implemented not by a simple password, but by an identification procedure described as "sign and countersign." The ground rules are to sequentially interrogate an unknown friend or foe with the name of an automobile, preferably one with an "L" in its vocalization. The response is to be a cognomen for another automobile uttered in the same manner. This insures the "friend" entering our lines will reply with the correct countersign in a dialect distinctly American; call out "Cadiwac" or "Chryswer," and you're dead. [Perry Pollins, "Tales of a Feather Merchant: The World War II Memoir of a Marine Radioman," 2006]
Durante gli esercizi di addestramento a Pavuvu e Guadalcanal, la necessità di migliorare la sicurezza in campo di battaglia è stata implementata non con una semplice password, ma con una procedura di identificazione descritta come "segno e controsegno". Le regole di base prevedono di interrogare in sequenza un amico o nemico sconosciuto con il nome di un'automobile, preferibilmente una con una "L" nella sua pronuncia. La risposta deve essere un soprannome per un'altra automobile pronunciato allo stesso modo. Questo assicura che l'"amico" che entra nelle nostre linee risponderà con il controsegno corretto in un dialetto distintamente americano; se pronunci "Cadiwac" o "Chryswer", sei morto. [Perry Pollins, "Tales of a Feather Merchant: The World War II Memoir of a Marine Radioman," 2006]

Anche da:late 14c.

Tendenze di shibboleth

Pubblicità

Fornito solo a scopo informativo da sistemi di traduzione automatica. Vedi l’originale: Etymology, origin and meaning of shibboleth

Pubblicità

Voci del dizionario vicino a shibboleth