Publicidad
Entradas relacionadas tea-cup
"pequeño recipiente utilizado para contener líquidos en general; recipiente para beber," del antiguo inglés cuppe, del antiguo northumbriano copp, del latín tardío cuppa "copa" (origen del italiano coppa, español copa, francés antiguo coupe "copa"), del latín cupa "tina, barril," que se cree que es cognado con el sánscrito kupah "hueco, foso, cueva," el griego kype "abertura, agujero; un tipo de barco," el antiguo eslavo eclesiástico kupu, el lituano kaupas "montón," el antiguo nórdico hufr "casco de barco," el antiguo inglés hyf "colmena." De Vaan escribe que todos probablemente provienen de "un préstamo no indoeuropeo *kup- que fue tomado prestado por y de muchos idiomas".
La palabra en latín tardío fue tomada prestada en todo el germánico: el frisón antiguo kopp "copa, cabeza," el bajo alemán medio kopp "copa," el neerlandés medio coppe, el neerlandés kopje "copa, cabeza." El cognado alemán Kopf ahora significa exclusivamente "cabeza" (comparar con el francés tête, del latín testa "fragmento de cerámica").
Se utiliza para cualquier cosa con forma de copa desde aproximadamente el año 1400; el sentido de "cantidad contenida en una copa" proviene del siglo XIV. El significado de "parte de un sostén que sostiene un pecho" proviene de 1938. El sentido de "recipiente de metal en forma de copa ofrecido como premio en deportes o juegos" proviene de la década de 1640. El sentido de "sufrimiento que se debe soportar" (finales del siglo XIV) es una imagen bíblica (Mateo xx.22, xxvi.39) basada en la noción de "algo para participar".
El término in one's cups "estar intoxicado" proviene de la década de 1610 (el inglés medio tenía cup-shoten "borracho, ebrio," de mediados del siglo XIV). La expresión cup of tea "lo que interesa a uno" es de 1932, anteriormente se utilizaba para personas (1908), con el sentido de "lo que es estimulante". El término Cup-bearer "asistente en un festín que lleva vino u otra bebida a los invitados" proviene de principios del siglo XV.
1650s, tay, también en las primeras grafías thea, tey, tee y al principio se pronunciaba para rimar con obey; la pronunciación moderna predomina desde mediados del siglo 18. Pero anteriormente en inglés como chaa (1590s), también cha, tcha, chia, cia.
Las dos formas de la palabra reflejan dos rutas de transmisión: chaa es del portugués cha, registrado en portugués desde los años 1550s, a través de Macao, del mandarín (chino) ch'a (cf chai). La forma posterior, que se convirtió en el inglés moderno tea, es a través del holandés, del malayo teh y directamente del chino (dialecto de Amoy) t'e, que corresponde al mandarín ch'a.
La distribución de las diferentes formas de la palabra en Europa refleja la propagación del uso de la bebida. La forma moderna en inglés, junto con el francés thé, el español te, el alemán Tee, etc., derivan a través del holandés thee de la forma de Amoy, reflejando el papel de los holandeses como los principales importadores de las hojas (a través de la Compañía Holandesa de las Indias Orientales, desde 1610). Mientras tanto, el ruso chai, el persa cha, el griego tsai, el árabe shay y el turco çay llegaron por tierra desde la forma mandarina.
El té era conocido en París para 1635; la práctica de beberlo fue introducida en Inglaterra por 1644. El significado "comida de tarde en la que se sirve té" es de 1738. El significado en argot "marihuana" (que a veces se preparaba en agua caliente) está atestiguado por 1935, sintiéndose obsoleto a finales de los años 1960s. Tea-ball es de 1895.
Publicidad
Tendencias de tea-cup
Publicidad
Proporcionado únicamente para fines informativos por sistemas de traducción automática. Vea el original en: Etymology, origin and meaning of tea-cup
Publicidad