Werbung

teachable

(adj.)

Spät im 15. Jahrhundert bedeutete "fähig zu unterrichten" (von Personen), von teach (v.) + -able . Von Gegenständen wurde dies ab den 1660er Jahren angewendet. Teachable moment wurde erstmals 1917 belegt, war jedoch erst nach den 1960er Jahren gebräuchlich und erweiterte die Bedeutung auf "geeignet für den Unterricht". Ein altenglisches Wort dafür war leorningende . Verwandt: Teachableness .

Ebenfalls aus:mid-15c.

Verknüpfte Einträge teachable

teach
(v.)

Altenglisch tæcan (Vergangenheitsform tæhte, Partizip Perfekt tæht) "zeigen, aufzeigen, erklären, demonstrieren", auch "unterrichten, trainieren, zuweisen, anweisen; warnen; überreden", von Proto-Germanisch *taikijan "zeigen" (auch Quelle von Althochdeutsch zihan, Deutsch zeihen "anklagen", Gotisch ga-teihan "ankündigen"), von PIE-Wurzel *deik- "zeigen, aufzeigen". Verwandt mit Altenglisch tacen, tacn "Zeichen, Markierung" (siehe token). Verwandt: Taught; teaching.

Lemonade Vendor (Edgar Kennedy), enraged: I'll teach you to kick me!
Chico: you don't have to teach me, I know how. [kicks him]
Zitronenlimonaden-Verkäufer (Edgar Kennedy), wütend: Ich werde dir beibringen, mich zu treten!
Chico: Du musst mich nicht unterrichten, ich weiß wie es geht. [tritt ihn]

Die übliche Bedeutung von Altenglisch tæcan war "zeigen, erklären, warnen, überreden" (vergleiche Deutsch zeigen "zeigen", von derselben Wurzel); während das altenglische Wort für "unterrichten, anleiten, führen" häufiger læran war, Quelle von modernem learn und lore.

-able

Gemeinsames Endungselement und Wortbildungselement englischer Adjektive (typischerweise auf Verben basierend) und allgemein eine Vorstellung von "fähig zu, erlaubt, würdig, benötigend, zu _____ weisen", manchmal auch "voll von, verursachend", aus dem Französischen -able und direkt aus dem Lateinischen -abilis. Es ist korrekt -ble, aus dem Lateinischen -bilis (der Vokal stammt im Allgemeinen aus dem Stammende des Verbs, an das es angehängt wird) und es repräsentiert das PIE *-tro-, ein Suffix, das zur Bildung von Instrument-Nomen verwendet wird, verwandt mit den zweiten Silben von Englisch rudder und saddle (n.).

Ein lebendes Element im Englischen, das in neuen Bildungen aus Latein oder einheimischen Wörtern (readable, bearable) und auch mit Nomen (objectionable, peaceable) verwendet wird. Manchmal mit einer aktiven Bedeutung (suitable, capable), manchmal mit neutralem Sinn (durable, conformable). Es ist in der Bedeutung sehr elastisch geworden, wie in einem reliable witness, einem playable foul ball, perishable goods. Ein Schriftsteller im 17. Jahrhundert schrieb cadaverable "sterblich".

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Um nur ein Beispiel im Detail zu nennen, kann niemand außer einem kompetenten Philologen sagen, ob reasonable vom Verb oder vom Substantiv reason kommt, noch ob ihr ursprünglicher Sinn derjenige war, der herausgearbeitet werden konnte, oder derjenige ist, der denken kann, oder derjenige, der mit Vernunft argumentieren kann, oder derjenige, der Vernunft hat, oder derjenige, der auf Vernunft hört, oder derjenige, der mit Vernunft übereinstimmt; Der durchschnittliche Mensch weiß nur, dass es jetzt eines dieser Dinge bedeuten kann, und stützt auf diese und ähnliche Tatsachen eine großzügige Sichtweise auf die Fähigkeiten dieser Endung; credible bedeutet für ihn glaubwürdig, warum sollten reliable & dependable nicht bedeuten, was auf Verlässlichkeit und Abhängigkeit Wert legt? [Fowler]

Im Lateinischen hingen -abilis und -ibilis von dem Flexionsvokal des Verbs ab. Daher die Variantenform -ible im Altfranzösischen, Spanischen und Englischen. Im Englischen wird -able tendenziell mit einheimischen (und anderen nicht lateinischen) Wörtern verwendet, -ible mit Wörtern offensichtlich lateinischen Ursprungs (aber es gibt Ausnahmen). Das lateinische Suffix ist nicht etymologisch mit able verbunden, aber es wurde lange Zeit volkstümlich damit assoziiert und dies hat wahrscheinlich zu seiner Vitalität als lebendem Suffix beigetragen.

Werbung

    Trends von teachable

    Werbung

    Nur zu Informationszwecken, bereitgestellt durch maschinelle Übersetzungssysteme. Originaltext finden Sie unter: Etymology, origin and meaning of teachable

    Werbung

    Wörterbucheinträge in der Nähe von teachable