Pubblicità
teaching
Il vecchio inglese tecunge "atto di insegnare", sostantivo verbale di teach (v.). Come "ciò che viene insegnato" a partire dal 1300.
Voci correlate teaching
Il vecchio inglese tæcan (passato tæhte, participio passato tæht) "mostrare, indicare, dichiarare, dimostrare", ma anche "insegnare, addestrare, assegnare, dirigere; avvertire; persuadere", deriva dal proto-germanico *taikijan "mostrare" (fonte anche dell'alto tedesco antico zihan, tedesco zeihen "accusare", gotico ga-teihan "annunciare"), dalla radice proto-indoeuropea *deik- "mostrare, indicare". Relativo al vecchio inglese tacen, tacn "segno, marchio" (vedi token). Correlato: Taught; teaching.
Lemonade Vendor (Edgar Kennedy), enraged: I'll teach you to kick me!
Chico: you don't have to teach me, I know how. [kicks him]
Venditore di limonata (Edgar Kennedy), infuriato: Ti insegnerò a darmi un calcio!
Chico: Non devi insegnarmi, lo so fare. [lo calcia]
Il senso comune di tæcan nel vecchio inglese era "mostrare, dichiarare, avvertire, persuadere" (confronta il tedesco zeigen "mostrare", dalla stessa radice); mentre la parola inglese antica per "insegnare, istruire, guidare" era più comunemente læran, fonte dell'attuale learn e lore.
Pubblicità
Tendenze di teaching
Pubblicità
Fornito solo a scopo informativo da sistemi di traduzione automatica. Vedi l’originale: Etymology, origin and meaning of teaching
Pubblicità